Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

"I want the same hat."

Çeviri:Ben aynı şapkayı istiyorum.

4 yıl önce

59 Yorum


https://www.duolingo.com/murateker75

"Ayni sapkadan istiyorum" daha dogru degilmi?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Mesutov

Dan ekini verecek bişey yok the olduğu için şapayı diyoruz

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Fikri762865

Ayni sapkadan istiyorum u kabul ediyor

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/ocalbusra2

Noo

10 ay önce

https://www.duolingo.com/Kutluturk

Peki neden "isterim" değil de "istiyorum"?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/OrhanBerk1

Bunun cevabını ben de arıyorum ama, millet neresinde hâlâ işin :) yine de sana şunu söyleyim, (ortak yanımız var ama) "başka bir çeviri" yazıp, arkasına onu koyuyor işte program :) yani "istiyorum" da "isterim" de oluyormuş. Ama bence de saçma, hatta ve hatta bazen de bunu kabul etmiyor işte, araştırırsan, beni yine bu konuda, başka bir alıştırmada bulabilirsin. Soruna da cevap bulursan bana da yaz :)

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/aaahhu

want fiili şimdiki zaman eki olan -ing ekini almıyor. o nedenle i want=isterim yada istiyorum anlamında kullanılabilir. aynı şekilde understand fiili de -ing ekini almaz

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Kbra406728

Stative verbs konusunu araştırırsanız anlarsınız :) Bazı fiiller -ing eki almaz bu yüzden hem genis zaman hem de şimdiki zaman için aynı cümle kurulur.

1 ay önce

https://www.duolingo.com/DoaArslano

Şapkanin aynisindan istiyorum dedim yanlis kabul etti

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/alitoprak12

Şapkanın kelimesindeki nın eki ve aynisından kelimesindeki dan eki orada yok.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/icimdekidert

Yazılan yorumlar çok işime yarıyor, bunun için teşekkür ediyorum , tek bir ricam var alakasız yorumları temizleyin lütfen , zaman ve kalite kaybı oluyor..

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/SiriusBlack99

Same biraz değil miydi ya? :D

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/BeycanKahr

Some= biraz :)

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/SiriusBlack99

İkisini beynim ayırt etse gözlerim ayırt etmiyo. :D

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/cansuuuu14

şapkayı kelimesindeki -ı yı veren ifade cümlede hangisi?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/incikin_
incikin_
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 4
  • 4
  • 4

Sadece bu cümle için konuşacak olursak olursak, "-ı" ekinin karşılığını "the" gibi düşünebilirsiniz.

şapka: hat
şapkaYI: THE hat
aynı şapkaYI: THE same hat

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/eagle244404

Ben o şapkanın aynısından istirim dedim kabul etmedi

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/incikin_
incikin_
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 4
  • 4
  • 4

"O şapka" diyerek işaret ettiğimizde, bunu "that hat" diye karşılamamız gerekirdi.

●"I want that same hat."
(= Ben o şapkanın aynısından isterim/istiyorum. )

●"She wants that same dress for her wedding."
(= O, düğünü için, o elbisenin aynısından ister/istiyor.)

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Okey84

Bana Sıfat Hakkında Bilgi Veren Var Mı?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/yasin1983

İ want to ... Diye cümle kalıbı vardı bunda niye to yok

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/incikin_
incikin_
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 4
  • 4
  • 4
I want sonrasında isim veya tamlama gelir:

● I want a sandwich. =Bir sandviç istiyorum.
● I want a puple elephant. =Mor bir fil istiyorum.
● I want the same hat. = Aynı şapkayı istiyorum.

"I want TO" sonrasında bir fiil gelir:

● I want to learn English. =İngilizce öğrenmek istiyorum.
● I want to buy the same hat. = Aynı şapkayı satın almak istiyorum.
● I want to drink coffee. = Kahve içmek istiyorum.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Fatih142
Fatih142
  • 15
  • 8
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2

"Ben de aynı şapkayı istiyorum." yazdım kabul etti, ama "de" nereden çıktı ki?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/incikin_
incikin_
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 4
  • 4
  • 4

İngilizce cümlede "-de" ekinin doğrudan bir karşılığı yok hakikaten. Yalnız bu tarz Türkçe'yle farklılık gösteren cümlelerde mümkün olduğunca çok Türkçe karşılığı doğru kabul ediyorlar. (Tabii anlam değişmediği sürece.)

Örneğin gördüğüm kadarıyla bu soruda aşağıdaki cümleler Türkçe dilbilgisine uyduğu ve anlam olarak İngilizce cümleyi karşıladığı için doğru kabul ediliyor:

“Ben aynı şapkayı istiyorum.
"Ben de aynı şapkayı istiyorum."

"Ayni sapkadan istiyorum"
“Aynı şapka istiyorum.”

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/OoravzanuroO

'' ben şapkanın benzerini istiyorum '' da doğru bir yanıt olmaz mı?

10 ay önce

https://www.duolingo.com/ocalbusra2

Bence doğru olan bu

10 ay önce

https://www.duolingo.com/GzdGltkn

I want the same as hat yanlış bir cümle mi ?

9 ay önce

https://www.duolingo.com/KbraNazTra

Ben ' şapkanın aynısını istiyorum. ' dedim ve kabul etti.

8 ay önce

https://www.duolingo.com/Esma2757

Bende aynı şapkayı istiyorum olmaz mı

4 ay önce

https://www.duolingo.com/musahoca

bu geniş zaman cümlesi değil mi

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/sense-i

Same benzer demek değil miydi yaa

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/incikin_
incikin_
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 4
  • 4
  • 4

benzer: similar
"I want a similar hat." =Benzer bir şapka isterim/istiyorum.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/niluferilkokul3

Ama banane ben şapkayı aynı istiyorum yazdım kabul etmedi:-( !!!

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/WolFox1905

''Şapkanın aynısına ihtiyacım var''

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/incikin_
incikin_
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 4
  • 4
  • 4

''Şapkanın aynısına ihtiyacım var.''
(= I need the same hat.)

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/KbraNazTra

Herşey çok iyi biliyorsun valla

8 ay önce

https://www.duolingo.com/KrmTRED

?#!$%?!@(*)+-=

9 ay önce

https://www.duolingo.com/Zembereck

Bu sapkanin aynisini istiyorum dedim kabul etmedi.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/devecci

Cumlede bu yok ki!

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Zembereck

arkadaşım çok kelime odaklı çalışıyorsun sanırım. ben kalıpsal bazı cevapların kabul edildiğini bildiğim için böyle bişey yazdım. bu konuda aşmış kişi kalıpsal cevap sadece bazı cümlelere özeldir sen kelime odaklı çalışmalısın ve şu şu ifadeler geçiyor cümlede der ve olay anlaşılır.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/MMelihD

Bir kere "bu şapkayı istiyorum" ile "aynı şapkayı istiyorum" farklı anlamlarda birer cümle. Kalıpla alakası yok. İlk cümle şapka önündeyse söylenebilir. Parmağınla da işaret edersin hatta. Ama sabah yolda babanızla yürürken gördüğünüz bir şapkayı eve gittiğinizde "(o adamdaki) aynı şapkayı istiyorum." diyebilirsiniz.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/alitoprak12

Katılıyorum

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Zembereck

yahu 2 arkadaş bir ayakkabı dükkanındayız arkadaş bir ayakkabı seçti aldı tezgahtar paketledi. bende dedimki aynısından istiyorum. bu anlamda düşünmüştüm ben. mesele "aynısından istiyorum"un 3. şahıs için söylenebildiğinden ötürü kalıpsal olmaması değil. olaya/yere göre kalıpsal durumdan bahsediyorum ben. ve ingilizcede böyle olaya yere göre 3. şahıslara açık olduğu halde kalıpsal kullanılan cümleler var.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Ali61syn

Bu dedigin için olabilir

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/maroo95

Bu diye bişy orda geçmiyor.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/kaansel

Aynısından isterim neden kabul edilmedi?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/BusyMinded

Çünkü cümlede "hat" kelimesi var. hat: şapka

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/ipek-temel

Ben senin şapkanın aynısından istiyorum neden olmuyor

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Mehmet_Eralp

Cumlede your var mi ki

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/bekir645626

Şapka isterük yazdım tabiki kabul etmedi :)

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/FatihC0

gitmeee demiyrüüüm sanaaaa yazdım tereddüt etti az daha kabul edecekti başka bir cümlede tabi :))

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/gkhangk0

I want the same shoes I want the same necklease. I want the same shirt. I want the same apartment. I want the same pencil. I want the same computer. I want the same car.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/kickrools

benzer şapkayı isterim neden kabul edilmedi sinir bozucu

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Aliqli
Aliqli
  • 12
  • 10
  • 7

Ayni ile benzer kelimelerinin turkcedeki farkliligini bilmekle alakali bir sorunun var dostum. Aynilikta hic bir fark soz konusu degilken benzerlikte kucuk farkliliklardan bahsetmek mumkun olabilir

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/SaltukUlu1

Same sadece aynı anlamına gelir benzer kelimesi başka bir anlama gelir.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/DignityCons

Evet benzer similar demektir ayni ise same

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Turker90

"Aynı şapka isterim."

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

Türkcede böyle bir ifade sekli yok.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/OrhanBerk1

Selcen Hanım, hem "istiyorum" hem "isterim" in olabilirliğini bana izah eder misiniz? Delirmek üzereyim. Biri geniş zaman biri şimdiki zaman... Ne derler? Orada -ing var mı? Tamam, cümle, yine de Türkçe ifade edilirken, 'anlam kayması' olayına değinebilir bunu da anlayabiliyorum ama izah edesiniz yine de siz, teşekkürler

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Aliqli
Aliqli
  • 12
  • 10
  • 7

"Want" fiili ingilizcede türkçenin aksine süreklilik arz etmez. Kısaca belirtmek gerekirse üzerine "-ing" takısı alamayan fiiller grubuna girer. Bu yüzden türkçe çevirilerinde her ikisi de mümkün, anlamsal olarak bir kayma söz konusu değil.

1 yıl önce