Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Do you have a boyfriend?"

Překlad:Máš přítele?

před 1 rokem

12 komentářů


https://www.duolingo.com/OndrejKral

Mam stejnou odpoved, presto mi pise, ze je nespravna.. zeby chyba software??

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9
před 1 rokem

https://www.duolingo.com/janek369306

Musí být pouze přítele? Kamarád tam být nemůže?!

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6
  • 4

Ono je to malinko složitější. V této větě to opravdu kamarád nebude. A primárně je boyfriend téměř vždy chápán jako někdo, s kým je dotyčná, či dotyčný, ve vztahu. Takže když se ptáme, jestli má boyfrienda, tak určitě myslíme takového.

V některých případech by mohlo znamenat "kamarád", ale tam bych to viděla na množné číslo. John went fishing with his boyfriends.

U girlfriend je to primarne pritelkyne, ale v hodne pripadech se da rict Stacy went shopping with her girlfriend. Stacy šla nakupovat se svou kamaradkou. A občas muze byt posluchac zmaten a nebyt si jist, jaky presny vztah ty dve maji, ale vetsinou je to povazovano za kamaradku. Jakmile jsou tam dve pohlavi, tak to v jen velmi vyjimecne nema co delat s intimnim vztahem.

před 4 dny

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Nemůže, "boyfriend" není totiž jen tak ledajaký kamarád, ale ten, "s kým chodí".

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/borecmisak

Myslím si že překlad: Máš nápadníka? , být měl být uznán

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/JiNeern

Já chápu nápadníka jako toho, kdo má o slečnu zájem. Boyfriend – to už je opravdu přítel, s kterým má vztah.

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/JanHenke3
JanHenke3
  • 20
  • 7
  • 256

Lze aplikovat označení "BOYfriend" a "GIRLfriend" např. i na osoby v seniorském věku? Zajímalo by mě. Předem dík za vysvětlení.

před 4 dny

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Zkusmo jsem hodila do googlu větu "my grandma has a boyfriend" a vypadá to, že minimálně někdo to tak klidně používá.

před 4 dny

https://www.duolingo.com/JanHenke3
JanHenke3
  • 20
  • 7
  • 256

Asi máte pravdu. Moc děkuji. Také jsem zběžně zagooglil a vyšlo mi zatím, že s věkovým aspektem tohoto výrazu pociťují i v anglicky mluvících zemích trochu problém. Snaží se opsat výraz i jinými slovy, neboť pro starší věk vyznívá poněkud problematicky a může vzbuzovat rozpaky. Třeba se ještě vyjádří někdo, kdo do toho vnese více světla. Ještě jednou moc děkuji. Budu pátrat dále. :)

před 4 dny

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6
  • 4

Ano. bezně se to užívá. My grandma came with her boyfriend. Musím se přiznat, že mě to vždy malinko zaskočí, ale je to běžné. Tedy, alespoň v US.

před 4 dny

https://www.duolingo.com/JanHenke3
JanHenke3
  • 20
  • 7
  • 256

Tak super. Moc děkuji.

před 4 dny