1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "Директор спит на работе."

"Директор спит на работе."

Перевод:The director sleeps at work.

February 21, 2014

23 комментария


https://www.duolingo.com/profile/Xazan

The director sleeps on secretary - просто убили :)


https://www.duolingo.com/profile/FoxyFire2

У меня он вопще на официанте заснул :dd (из вариантов,не подумайте ничего :d :d )


https://www.duolingo.com/profile/zarina_al

А почему "a director"?


https://www.duolingo.com/profile/Evgenia8888

да, артикль The конкретно путает


https://www.duolingo.com/profile/NoirMajesty

The principal не подходит, хотя есть в вариантах перевода слова директор.


https://www.duolingo.com/profile/Anuttta

А почему не подходит "a boss"?


https://www.duolingo.com/profile/aigul1504

Почему не 'at job'?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

устойчивое сочетание. Если работа и труд — примерно одно и то же, то можно ведь сказать "меня уволили с труда, потому что я спал на труде"? :)


https://www.duolingo.com/profile/8YIi

Почему не: on the work?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

"work" это работа в физически-трудовом плане. Можно спать на рабочем месте, но нельзя спать на работе, которую ты делаешь. Вот work это и есть та самая работа, которая делается. job — работёнка, работее место, позиция, должность.


https://www.duolingo.com/profile/Moon__dragon

Подскажите, а почему не нужно артикля в данном случае "at work" ?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

просто запоминать. at school, in prison, at work — устойчивые сочетания


https://www.duolingo.com/profile/stereodenis

почему не headmaster?


https://www.duolingo.com/profile/111George

Редкий перевод. Чаще director или manager.


https://www.duolingo.com/profile/Afina.

Почему the director а не a director?


https://www.duolingo.com/profile/sgenia

Потому что подразумевается конкретный директор, что спит на работе. Я так думаю.


https://www.duolingo.com/profile/Lisena_78

тут не написано "этот директор", значит не конкретный. там где конкретный, в предыдущих примерах, там везде the перед существительным. Пусть тогда исправят...


https://www.duolingo.com/profile/Yuriy_2014

Полагаю, что в этом предложении речь идет о конкретном (определенном) директоре, ведь нельзя утвердительно заявить что любой директор, какого ни возьми, спит на работе - это его нормальное рабочее времяпровождение =)))


https://www.duolingo.com/profile/katjuffka1992

Почему так важен артикль?


https://www.duolingo.com/profile/Eo5S1

почему director а не boss?


https://www.duolingo.com/profile/111George

Boss – хозяин, начальник.

Director – должность.


https://www.duolingo.com/profile/vanocster

У вас в подсказках у на нет at. В итоге подсказка больше путает.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Добавил. Странно.

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.