Hago vs. Cocino
When referring to meat how do I know which to use/which is a better translation.
Both can be used interchangeably but, in my experience cocinar may mean more along the lines of "to prepare" the food.
Hacer: To make/to do
Cocinar: To cook
Really, the difference is between "making" food and "cooking" food. When referring to meat, I would use "cocinar" because, unless you're talking to the cow that becomes the steak, no one really makes meat.