There are three possible ways "north" (same for east, west or south) can be used in a sentence in english.
- To the north of : Meaning to the northern side of an area.
exp. Nottingham is to the north of London. - Το Nottingham είναι βόρεια του Λονδίνου. (no idea if it actually is, just an example.) xp
- In the north (of): Meaning in the northern side of an area.
exp. John lives in the north of London. - Ο Γιάννης/John μένει βόρεια στο Λονδίνο.
exp. Russia is in the north. (used as a noun) - Η Ρωσία είναι στον Βορρά. (in general. Plus, if you live in Greece, Russia is generally considered to be in the north.)
- north of (used as an adverb): Meaning north of somewhere,.
exp. John lives north of London, in Nottingham - Ο Γιάννης/John μένει βόρεια του Λονδίνου, στο Nottingham. Here's an image example:
So, to the north is not a possible translation. I hope I helped ^.^
Just to put a spanner in the works "Russia is to the north" is a perfectly good sentence, but is just not a correct translation of the sentence here. "To the north" means north of where you are, "Russia is to the north" could only be used if you are in Georgia/Azerbaijan/Kazakhstan/China/Mongolia or anywhere "to the south" of those countries.
All of us learned Greek with older spellings and many sentences unfortunately have such older spellings where we forgot or were not paying attention.
A new version of the course is in preparation and that one should use the new spellings more consistently.
For the current course, I can only apologise for the inconsistency; it’s not really possible to make changes to the Greek sentences in the released course.