"His sheep has milk."
Translation:Oaia sa are lapte.
Shouldn't be "Oile lui au lapte" accepted? , because the plural of sheep is also sheep.
Pentru plural, ar fi fost nevoie ca propozitia sa fie "His sheep HAVE milk."
To be honest, I rarely use "sa/său/săi/sale" because we cannot know the owner's genre.
"Oaia sa are lapte" can mean also "His sheep has milk" or "Her sheep has milk" ("Oaia lui are lapte" or "Oaia ei are lapte") And to answer your question, there is no difference. You can use both, if you like :)