"When do I get there?"
Translation:Quand est-ce que j'y arrive ?
Me too. There needs to be a page that actually explains these kinds of things. Learning by example can sometimes take much longer than necessary.
Really, there are only two that are grammatically correct (as far as I know). The first involves "est-ce que," and the second is inversion ("Je suis." becomes "Suis-je ?"). It would be great if there were a place on this site that explained it thoroughly.
I would say it's correct when speaking because tone of voice would suggest it's a question. However, it's incorrect in writing. (although I would have accepted it)
Why does one need "j'y arrive"? Wouldn't "j'arrive" work as well? (in the sentence "Quand est-ce que j'y arrive?")
I understand that the three versions - Quand est-ce que j'y arrive ? - J'y arrive quand ? - Quand j'y arrive ? should be equivalent and so all three answers should be accepted. Or did I get that wrong?
"Quand j'y arrive ?" is equivalent to "When I get there?" rather than "When do I get there?" You would instead want "Quand y arrive-je ?"
Why can't I use "Quand est-ce que j'en arrive?" Didn't we just learn (in the pronoun section) that "en" was acceptable in this situation if the place has already been mentioned?
I think this explains (part of) it better than I can - http://french.about.com/od/grammar/a/pron_adverbial.htm
Does it always have to be 'y' instead of 'là'? I put "Quand arrive-je là?" and was marked wrong...
This link (originally shared by Ronnie-JA) might help.
No. Look up "Do" support. There is also no comma in the question. Y here is a pronoun, which dictates its position in the sentence but in English it would always be placed at the end.