"Ĉapelojmojosas!"

Traducción:¡Los sombreros son geniales!

Hace 2 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/joseperez1964

"mojosa" es una palabra casi como argot puede significar también "calidad, cool, buenisima, super, chevere, chulo, ..." personalmente pienso que esta palabra debe ser usada con cuidado porque puede confundir a los nuevos aprendices de esperanto. "genia" significa "genial"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/salivanto
salivanto
  • 23
  • 16
  • 13
  • 10
  • 8
  • 1097

Mi plene konsentas kun joseperez1964.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Desgraciadamente no creo que haya una sola palabra que los creadores del curso puedan elegir para traducir "mojosa" que sea perfecta, o que parezca ideal para hispanoparlantes de todos los países. Hasta cierto punto nosotros los estudiantes del curso debemos entender el significado de "mojosa" y usar la traducción (o una de las traducciones) permitidas por el curso y ya: lo importante es que entendamos el concepto, después de todo. :-)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/salivanto
salivanto
  • 23
  • 16
  • 13
  • 10
  • 8
  • 1097

De la vidpunkto de person kiu lernis Esperanton antau' la kreado de Duolingo, tiu frazo estas terura.

Pli bone: "Ĉapeloj estas bonegaj!"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/quemeseho

¿y porqué "mojosaS" y no "mojosa"?

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Algunas palabras de raíz adjetiva pueden expresarse como si fuera un verbo; por ejemplo: "esti prava = pravi". Sin embargo, eso no es algo que debes hacer a tontas y locas, porque a veces esa "conversión" no funciona (por ejemplo, "rapidi" NO es lo mismo que "esti rapida").

En resumidas cuentas, aquí están usando "mojosi" como un verbo equivalente a la frase "esti mojosa". Eso está medio traído por los pelos, en mi opinión, pero eso es lo que está sucediendo en esta frase.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/quemeseho

A ver si lo he entendido...

Si la frase fuera "Ĉapeloj mojosa!" la traducción literal sería "¡Sombreros genial(es)!" pero al añadir la "s" a "mojosa" convierte esa palabra en el verbo "ser genial" (son geniales).

¿lo he entendido bién?

En cuanto al ejemplo que das (rapidi) para no utilizar este "metodo" alegremente... ¿es porque "rapidi" ya es en si mismo un verbo reflexivo?

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Sí, "ĈapeloJ mojosaJ!" (o, más comúnmente, "Mojosaj ĉapeloj!") sí sería "¡Sombreros geniales!": pero atento que ambos deben tener la "j" del plural. Por lo demás, creo que entendiste la diferencia, sí. :-)

"Rapidi", por uso y costumbre, quiere decir "apresurarse, ir de prisa": http://vortaro.net/#rapidi

En esperanto no se habla de "verbos reflexivos", dicho sea de paso, aunque sí de un pronombre reflexivo ("si").

Hace 10 meses
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.