"Él es un agente."

Перевод:Он агент.

November 29, 2016

5 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/alex123g

Так вроде с названиями профессий артикль не нужен или невсегда?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

С названиями профессий часто пропускают артикль. С артиклем "un", обозначает, что он один из нескольких агентов.

Él es un agente del KGB. :D


https://www.duolingo.com/profile/lwM211

так про любую профессию можно сказать и писать ненужный артикль.


https://www.duolingo.com/profile/Anita184621

С артиклем непонятно, el es agente сказать можно или нет?


https://www.duolingo.com/profile/lwM211

Anita! как я уже усвоил - фраза "он является агентом" позволяет обойтись без артикля, а вот если бы было какое-либо уточнение вроде" "страховой агент" или "секретный агент" то уже артикль нужен. Даже если такое уточнение только подразумевается(в контексте). Это я вставил свои три копейки - больше-то нет.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.