"I have known her for two months."

Fordítás:Két hónapja ismerem őt.

4 éve

24 hozzászólás


https://www.duolingo.com/laszlo.tor

Lehet, tévedek, de ha ez a "befejezett" gyakorlása, akkor az "ismerem" nem igazán jó válasz, mert az "folyamatos" a magyarban. A befejezett alak szerintem itt az "ismertem meg" lenne.

4 éve

https://www.duolingo.com/nariori

de az ismertség fennáll (ahogyan az eredmény a jelenben, így rendben az igeidő és a fordítás is)

4 éve

https://www.duolingo.com/Harga
  • 25
  • 1833

Az angol befejezett jelent magyarul jelen idővel fordítjuk. (naorinak köszönhetően helyesbítés alább)

4 éve

https://www.duolingo.com/nariori

Többnyire múlt időnek fordítjuk, tipikus példamondatok: He has lost his key -> Elveszítette a kulcsát, She has broken her leg -> Eltörte a lábát

4 éve

https://www.duolingo.com/Harga
  • 25
  • 1833

Valóban! Az angol befejezett jelent magyarul jelen idővel fordítjuk, ha a cselekmény mostanáig tartott vagy még mindig tart, de múlt ha régebben megtörtént, példák naorinál, (nem határozhatjuk meg mikor, mert a máig tartó hatását akarjuk kifejezni), vagy soha nem történt meg, pl: Nem láttam (még) - I have never seen it. Nem voltam még ott - I have never been there. Tehát bonyolultabb mint gongoltam, de a példamondat jó: "I have known her for two months." - Két hónapja ismerem őt.

4 éve

https://www.duolingo.com/laq1958

A rosseb ezekbe a kacifántos igeidőkbe! Sose fogom tudni megtanulni. :D

4 éve

https://www.duolingo.com/MZs1977
  • 25
  • 592

Két hónapja ismerem őt = I have been knowing him for two months. Szerintem.

3 napja

https://www.duolingo.com/Harga
  • 25
  • 1833

Nem. Ilyen értelemben nem használják "know" inges alakját. (Idézet: "As others have said the normal way to say this is, “I have known you” for a long time etc. The reason is that “know” is not generally used in a progressive sense usually." )

3 napja

https://www.duolingo.com/Sjanko
  • 25
  • 15
  • 7
  • 2

Két hónapja ismertem meg őt Szerintem jónak kellene lennie...

4 éve

https://www.duolingo.com/Mabi77
  • 23
  • 17
  • 5

Nem, mert a "megismertem" egy múltbeli egyszeri eseményre utal. A present perefect lényege (szerk: ebben a példában) meg éppen az, hogy a múltban kezdődött cselekmény, amely a jelenben is tart (két hónapja ismerem -két hónapja ismertem meg, és még most is ismerem).

4 éve

https://www.duolingo.com/kabokt
  • 25
  • 16
  • 5

Tökre értem a magyarázatot, de ebben az esetben a "Két hónapja ismertem meg" és a "Két hónapja ismerem" magyarul ugyanazt jelenti, szerintem ...

2 éve

https://www.duolingo.com/Harga
  • 25
  • 1833

Az egyik egy két hónapja történt eseményt, míg a másik egy két hónapja tartó eseményt jelent. Magyarul szinte ugyanaz, míg az angolok más más helyzetben használják, náluk ez jelentős eltérés.

2 éve

https://www.duolingo.com/kabokt
  • 25
  • 16
  • 5

Mint már mondtam tökre értem a magyarázatot. Ha magyarról kell fordítani, akkor nem mindegy, hogy mit kell fordítani: - Két hónapja ismertem meg - Megismertem két hónapja - Két hónapja ismerem Viszont itt arról van szó hogyan fordítok le egy angol mondatot. Ebben az esetben mindegy hogy melyiket mondom: - "Két hónapja ismertem meg" - "Két hónapja ismerem" mert magyarul gyakorlatilag mindkettő ugyanazt jelenti. Szerintem angolról-magyarra mindkettőt el lehetne fogadni.

2 éve

https://www.duolingo.com/rock4ever

I knew him two months ago. - Két hónapja ismertem meg őt. Ez simple past! I have known him for two mounths - Két hónapja ismerem őt. Ez present perfect!

4 éve

https://www.duolingo.com/KovcsJzsef15

És a "I know her for a two months" mondatot hogyan fordítja? Talán ugyanígy?

2 éve

https://www.duolingo.com/Harga
  • 25
  • 1833

Ez a mondat nyelvtanilag helytelen, de felismerve, hogy csak töröd vele az angolt, kibogarásznák a szövegkörnyezetből, hogy mire gondolsz.

2 éve

https://www.duolingo.com/Sztankay54

Azt a mondatot múlt idővel kellett volna fordítania a DUO-nak

1 éve

https://www.duolingo.com/Harga
  • 25
  • 1833

Melyiket?

1 éve

https://www.duolingo.com/P.Andrs

A befejezett múlt = present perfect? Ezzel a momdattal ( I have known her...) én a befejezett mult leckében találkoztam...

1 éve

https://www.duolingo.com/Harga
  • 25
  • 1833

Mindegy hol találkoztál vele, ez befejezett jelen és Duo fordítása korrekt.

7 hónapja

https://www.duolingo.com/espontapon1

A "have" minek oda ha nem mult időben fordítjuk?

6 hónapja

https://www.duolingo.com/vasvariistvan

Így találták ki az angolok a befejezett jelent. Nem tehetünk ellene semmit.

4 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.