1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Leurs enfants"

"Leurs enfants"

Translation:Their children

February 13, 2013



How do i know out of hearing wether it is Singular or Plural?

  • 2309

Listen for the S of leurs to sound like Z combined with Enfants. Leur Zenfants. You can also put leur enfant and leurs enfants into Google Translate and listen to it.


she doesn't make that sound in the slow recording


Liaisons aren't used in slow speech just as a rule of thumb in French.

Taken from the "Tips & Notes" section in the Common Phrases lesson (desktop only): "Also, when speaking slowly, liaisons are often omitted. This is why liaisons disappear in the slow versions of listening exercises. Be careful of this."


Fast recording is conversational language. Slow is like each word from the dictionary.


Can someone please explain the difference in pronunciation between L'ours (The bear) and Leurs (Their)? Merci beaucoup!



L'ours = loors Leurs = lehuhrz (z gets pronounced depending on the next word, see liaisons)

Ours-which is both singular and plural for bear/bears- always gets the 's' pronounced, no matter the next word, i.e. l'ours noir = loors newahr, l'ours a une pomme = loors ah une pomme

This isn't the case for leur, which might sound like lehuhr or lehuhrz depending on the next word. The 's' at the end of leurs is pronounced as a 'z' (usually) if it's followed by a plural word that starts with a vowel-sound, i.e. leurs chapeaux (their hats) = lehuhr chapoo versus leurs enfants (their kids) = lehuhr-Z-enfant

Also, the context is important, which Duo doesn't provide. Use common sense; if you are still stuck between the two, listen to what the person is saying. Suppose you hear either:

Leurs/l'ours manteaux sont rouges

One makes sense and the other's structure is flawed/nonsensical (Unless you happen to stumble upon a bear/bears with red coats - and even then the sentence should be: les manteaux de l'ours sont rouges)


why is "their kids" wrong?


Just because the course contributors haven't taken the time to type in acceptable alternate translations. Report it and hopefully they will add it. I did.


The word "kid" used in translation as an alternate for "child" does not rise to the standard of formal speech; it is colloquial. There is another problem: Duolingo might think you have mistranslated "enfants" as "juvenile goats."


"kids" is "gamin(e)s" - both are more colloquial than "enfants/children". We recognise that the difference between "kids" and "children" in English isn't as wide as that between "gamins" and "enfants" in French, but to help you understnad the difference in French, we only accept "children" for "enfants" and "kids" for "gamins", and vice versa.


When would one use 'leur' or 'leurs'


"Leur" is used when the object possessed is singular (leur livre = their book). "Leurs" is used when the object possessed is plural (leurs livres = their books).


I wonder why "leurs enfant" is wrong? there is no way to tell enfant is plural or single !


Why not allow "kids" as an alternative to "children"

Learn French in just 5 minutes a day. For free.