1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "O café tem pouco açúcar."

"O café tem pouco açúcar."

Traducción:El café tiene poca azúcar.

February 21, 2014

17 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/EduardoAnd660987

Azúcar es un sustantivo de género ambiguo que puede utilizarse tanto en masculino como en femenino.

http://lema.rae.es/dpd/srv/search?key=az%FAcar


https://www.duolingo.com/profile/AgusUgarte

Azucar en español no es masculino??


https://www.duolingo.com/profile/CarmenLune1

Si.En idioma español no es ambiguo.AZUCAR es MASCULINO así que la traducción deben hacerla en masc y no fem Perdón pero conozco mucho dr mi idioma, y me permito corregir a DUOLINGO


https://www.duolingo.com/profile/Maximilianene

Puede usarse con los dos géneros.


https://www.duolingo.com/profile/Kay161832

No lo he visto nunca en femenino


https://www.duolingo.com/profile/MIRCAS3

En español "azúcar" es una palabra masculina, el azúcar.


https://www.duolingo.com/profile/Maldonetis

Desde cuando azúcar es femenino


https://www.duolingo.com/profile/Ainaaafede

Está mal, el café tiene poco azucar, no poca


https://www.duolingo.com/profile/FlavioCsar433350

Azúcar es masculino. .


https://www.duolingo.com/profile/Sergio492972

En castellano azúcar es masculino "el azúcar", otra cosa diferente es definir el azucarero o la azucarera, pero azúcar en sí mismo es masculino.


https://www.duolingo.com/profile/CarmenLune1

Gracias por los aportes.Me encanta saber que muchos conocen nuestro idioma!!!


https://www.duolingo.com/profile/Kay161832

La traducción al español de azúcar? Es masculino


https://www.duolingo.com/profile/Mario37115MGM

poco azúcar!!!


https://www.duolingo.com/profile/D.P.R.

Generalmente lo utilizamos en España como género masculino, pero bueno veo que la gente sabe discutir y está atenta

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.