1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "Take off your coat!"

"Take off your coat!"

Перевод:Сними свой плащ!

February 21, 2014

13 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Dmitriy793891

Coat - пальто, почему предлагается плащ? Абсолютно-же разные вещи!


https://www.duolingo.com/profile/AnastasiaY6

Если навести на предложение перевод предлагается как: "Раздевайся!" и в принципе оправдано. Но если так написать такое не подойдёт, надо именно уточнять: "Сними это пальто". :(


https://www.duolingo.com/profile/CSergei1

Да не это.а именно твоё/ваше ,your coat указывает на принадлежность


https://www.duolingo.com/profile/Fii94

Что обозначает off?


https://www.duolingo.com/profile/Amaury_Pothier

как будет "убери своё пальто"????


https://www.duolingo.com/profile/Victoriia1993

take away your coat


https://www.duolingo.com/profile/Boris.Be

Пропел в голове Take off your clothes, blow out the fire, помогло :)))


https://www.duolingo.com/profile/LarryIsReal1d

Можно спросить, как будет правильнее в случае снять с себя только одну вещь (пальто, куртку)? Помню, в школе говорили, что есть различия между "раздевайся": снять только верхнюю одежду и снять всю.


https://www.duolingo.com/profile/CE8x7

"Снимите ваше пальто" это правильный перевод или coat это только плащ?


https://www.duolingo.com/profile/MGinger11

А почему "Сними своё пальто" - НЕПРАВИЛЬНО?!?! Или у пальто какой-то другой есть перевод, кроме слова "coat"???

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.
Начать