"I am very sick."
Translation:Nagyon rosszul vagyok.
8 Comments
- 25
- 25
- 25
- 24
- 15
- 11
- 6
- 6
- 3
- 3
- 2
- 2
- 121
"Rosszul vagyok" means I am feeling sick, dizzy, I might faint, throw up, etc. Maybe it is too hot in here, there is no air, I ate too much, etc.
"Beteg vagyok" means that I am ill, I have some kind of an illness, a disease.
There is a fine line between the two.
- 25
- 8
- 925
Rosszul vagyok is more like "I don't feel well", referring to your current state, and mainly indicates nausea etc. Beteg vagyok is "I am ill" etc as vvsey explains above. "I am very sick" can be translated both as "nagyon rosszul vagyok" and as "nagyon beteg vagyok" (as 'being sick' can refer to both having an illness and nausea). Both should be accepted, in my view. "I feel very sick" is closer to the meaning of "nagyon rosszul vagyok", I think.
- 25
- 8
- 925
Literally, "szépen" means "kindly" or "nicely" or even "beautifully". It means 'very' when used in conjunction with "köszönöm" (and in a few other special cases).