"The woman is taller."
Translation:Die Frau ist größer.
So "Die Frau is größer" does not mean "The woman is bigger" it means "The woman is taller", and "Die Frau ist höher" is marked as an incorrect translation of "The woman is taller" ?? Someone can be bigger but not necessarily taller. How is the difference indicated in German?
we are doing comparatives. what you are saying would mean "the woman is tall," except you don't even need an -e for that, you would just write "die Frau ist groß."
Because we are doing comparatives, you would write "die Frau ist großer"
you do not need to conjugate the adjective since it is, in fact, after the noun. I think you are confused because you would conjugate the adjective, like you are doing, if the adjective was behind the noun like so:
"die große Frau" = the tall woman "die großere Frau" = the tallER woman
Adjectives are only inflected if they precede a noun. This goes for the comparative as well.
Sie ist die größere Frau.
Die Frau ist größer.
The first one is inflected because it precedes a noun (Frau) and the second one is not inflected (except for the comparative ending -er) because it doesn't precede a noun.