1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Il se prend pour un héros."

"Il se prend pour un héros."

Перевод:Он считает себя героем.

November 30, 2016

13 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/anna_terentyeva

Другой порядок слов не принял - Он себя считает героем


https://www.duolingo.com/profile/Elma601787

А "принимает себя за" не пойдет?


https://www.duolingo.com/profile/Rikri

В теории должно подходить


https://www.duolingo.com/profile/DenKoslov

нет , это уже вообще свободный перевод


https://www.duolingo.com/profile/illyaserge

Он себя считает героем тоже ведь верно


https://www.duolingo.com/profile/Lybertas

почему нельзя перевести "считается героем"?


https://www.duolingo.com/profile/Notia41289

"Он считает" и "он считается" - разные вещи. В первом случае - активный залог, то есть он сам себя считает. Во-втором - пассивный, т.е. кто-то другой считает его гером.


https://www.duolingo.com/profile/Fleur556963

А se prendre это не возвратный глагол, который в русском варианте имеет окончания -ся? Может я как-то не врубилась, поясните, сильвуплэ.


https://www.duolingo.com/profile/belettedeurope

Возвратность/невозвратность просто не всегда совпадает.


https://www.duolingo.com/profile/hzhJ7

Что она говорит? Это кошмар!!! (я о произношении)


https://www.duolingo.com/profile/raushan291402

О да! Произношение еще то!!!


https://www.duolingo.com/profile/kairat387193

Тоже не принимает другой порчдок слов, - Он считает себя героем,

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.