"Sorry, I do not hear you!"
Translation:Xin lỗi, tôi không nghe thấy bạn nói!
I wrote "...nói bạn" and was corrected to "Xin lỗi , tôi không nghe thấy các bạn." This is not the first time I was corrected with a version that differs than in "Sentence Discussion". How can they both be correct?
It seems that I cannot fully rely on drop down hints as they are not necessarily accepted and corrections that that differ from the one in these discussions. Why have multiple translations at this beginning stage? I dislike remembering things for which there is no explanation.
Yeah, I am frustrated right now but it will pass.