So "The horses are some of the animals" is wrong, while "The horses are some animals" is right. How would you specify "the animals" while still indicating "some"?
Seems that "the horses are from the animal kingdom" or something like that.
There needs to be a wider range of answers for this. In English we would likely say "Some of the animals", which I believe to be the intended translation. since "Gli" means "the", one would instinctively read it to say "the animals" "The horses are some animals" sounds incomplete in English...
Just depends on context. Similar in english to different meanings of the word "lie," for example.
The point is that you can't look at the word in isolation to decide its meaning. You have to decide which meaning makes the most sense in the context of the sentence.
The di+article forms are also used as plural indeterminate articles; where you'd use "i", "gli" or "le" as determinate articles, you use "dei", "degli", "delle" as indeterminate.
Yeah, both forms are fine: http://www.italian-online.de/grammar/chapter6/6_9_4_partitive_article.htm (look at the last table at the very bottom)
is there any difference in meaning between ... sono animali and ... sono degli animali ?
i think that when you use "degli" it gives the meaning that horses are a part of the animal "group", they are an example of animal. someone could confirm this?
I thought that the horses belonged to the animals e----e does it make any sense?
What a ridiculous sentence. When has anyone in the history of any language talked like this