"Она сказала, я получу это сегодня."

Перевод:She said I am going to receive it today.

February 21, 2014

6 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/constantin97

А согласование времен?

February 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

В английском абсолютное время. Так как "это" человек получит сегодня, т.е. даже в будущем времени, то нет смысла ставить выражение в прошлое. Это было бы разумно в предложении "Она сказала, что я получу это на следующий день", при этом речь шла о прошлом (сказал 5 дней назад, а получить должен был четыре). Здесь же в придаточном речь идёт о настоящем.

February 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/anaelli

Не могли бы вы уточнить, что значит "абсолютное время"?

August 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

согласование времён в английском отражает вот что. Если человек в прошлом сказал "Я иду в магазин", то через год "иду в магазин" стало не будущим, а всё-таки прошлым.

В русском это никак не отражается: Брат сказал, что сейчас оденется и пойдёт в магазин.

В английском, раз уж брат оделся в прошлом, то и сказал он, что оделся.

Справедливости ради, здесь вариант "She said I would receive it today." тоже вполне хорош, потому что это всё же косвенная речь, и носитель скорее всего использует согласование времён.

August 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/annakuptsova

She said I would get it today. Тут согласование времен нужно использовать, т.к. контекста никакого нет.

November 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/nataly.tem

She said I would get it today ( a не will как в одном из вариантов)

June 30, 2014
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.