I am very happy the course teaches the word "αγνωστικιστής." I was expecting to have to look up the word for my religious views.
I remember asking a similar question somewhere else but why do we use αγνωστικιστής instead of αγνωστικός?
Thank you. Yet, αγνωστικιστής is the noun form but the translation feels like there should be an adjective in place instead. This more looks like a nom.noun + nom.noun form to me, but I might be missing something else for sure.
I like that word because it's closer to μυστικιστής/mystic, so it's cooler :) kind of like a character from an RPG
Yeah - that's a word you MUST know. Most people don't even know the meaning in their native language. Strange priorities at the end of the course.
It's still useful to know about what is called "alpha privative (α-/a-)" which is found in many foreign words of Greek origin. This is also a reminder that "agnostic" comes from "gnosis=knowledge".