"Rwyt ti'n mynd."
Translation:You are going.
Are 'rwyt ti'n' and 'wyt ti'n' dialect or spoken/written distinctions? When does one use which?
Rwyt ti... - You are... - a positive statement
Wyt ti ...? - Are you...? - a question
This course covers only a very few dialect variations - given that there are about five main dialects, there are just too many variations to cover them in any detail.
Rwyt ti'n mynd definitely has "You're going" as an acceptable answer in the database.
At the moment, Duo seems to complain if the capitalisation is wrong sometimes, so make sure that you have typed "You're..." correctly if it is not being accepted. It shouldn't matter, but there is apparently quite a lot of general background software maintenance and development going on (nothing to do with the Welsh course specifically), and that might be affecting things.
Thanks for this reply. I know it is a trivial matter, in the scheme of things. The anomaly actually occurred on the Duolingo phone app, while offering me a list of wordblocks to help translate 'Rwyt ti'n mynd'. These included: 'You' 'are' and ''re'. I chose the 'You' and the ''re', which was marked correct, but which also came with the message saying I had a typo. I don't know if that sheds any light for you!
Thanks. It sounds as if Duo is counting You and 're as two separate words to give You 're and then saying that the gap between them is a typo.
I don't think that that is anything that we can fix as a course team, though - it is probably something in the way that Duo treats the combination of the two English elements.