1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "I need a battery for my watc…

"I need a battery for my watch."

Translation:Tôi cần pin cho cái đồng hồ của mình.

November 30, 2016

7 Comments

Sorted by top post

https://www.duolingo.com/profile/c3trash

What's wrong with "Tôi cần một cái pin cho đồng hồ của tôi"?

November 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/smccartha

Why does "đồng hồ" need a classifier (cái) but "pin" does not?

May 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/phuongquynh2911

It's such a hard question to answer. Even though I am a Vietnamese, I could not understand why.

May 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Remysss

Would "Tôi cần một pin cho cái đồng hồ của mình" be the same thing? Would adding "một" be unnecessary, optional, or change the meaning?

November 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/phuongquynh2911

It will be the same if "your watch" indeed needs only one battery. In real life communication, it sounds better if you say : Tôi/ cần pin cho đồng hồ của tôi". If you want to add "một" (in case you need only 1 battery), you can say like this:" Tôi cần "một cục/ một viên" pin cho đồng hồ của tôi" Hope this answer will help you!

December 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GordonB3

The sentence specifically says "a" battery. Everywhere else this demand "một".

January 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/c3trash

I'd beg to differ. I would say the English for "Tôi cần pin cho cái đồng hồ của mình" would be "I need batteries for my watch" which is perfectly natural to say. But you could also say "I need a battery for my watch" in which case I think given translation is wrong.

January 21, 2019
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.