1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "I need a battery for my watc…

"I need a battery for my watch."

Translation:Tôi cần pin cho cái đồng hồ của mình.

November 30, 2016


Sorted by top post


What's wrong with "Tôi cần một cái pin cho đồng hồ của tôi"?

November 27, 2018


Why does "đồng hồ" need a classifier (cái) but "pin" does not?

May 29, 2018


It's such a hard question to answer. Even though I am a Vietnamese, I could not understand why.

May 30, 2018


Would "Tôi cần một pin cho cái đồng hồ của mình" be the same thing? Would adding "một" be unnecessary, optional, or change the meaning?

November 30, 2016


It will be the same if "your watch" indeed needs only one battery. In real life communication, it sounds better if you say : Tôi/ cần pin cho đồng hồ của tôi". If you want to add "một" (in case you need only 1 battery), you can say like this:" Tôi cần "một cục/ một viên" pin cho đồng hồ của tôi" Hope this answer will help you!

December 26, 2016


The sentence specifically says "a" battery. Everywhere else this demand "một".

January 20, 2019


I'd beg to differ. I would say the English for "Tôi cần pin cho cái đồng hồ của mình" would be "I need batteries for my watch" which is perfectly natural to say. But you could also say "I need a battery for my watch" in which case I think given translation is wrong.

January 21, 2019
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.