1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Под твоей шляпой"

"Под твоей шляпой"

Перевод:Bajo tu sombrero

November 30, 2016

5 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Rediska.EU

debajo de...

bajo...

В чём разница? Когда и что использовать?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

No hay diferencia.

• Debajo de tu sombrero.

• Bajo tu sombrero.

Второе выражение может переводится как "я опускаю твою шляпу/я перемещаю вниз твою шляпу".


https://www.duolingo.com/profile/9aDP6

А может быть вариант Bajo sombrero под шляпой?


https://www.duolingo.com/profile/pale_moon

Шляпа должна быть либо с артиклем, либо с притяжательным местоимением.


https://www.duolingo.com/profile/OlesyaGam

Тут написан перевод "Bajo tu sombrero", а у меня он засчитался как неверный. Написано мне было, что верный перевод: "Debajo tu sombrero"

Похожие обсуждения

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.