1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "La vetero estas malbona."

"La vetero estas malbona."

Traducción:El tiempo es malo.

December 1, 2016

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/PabloDiazSainz

¿Podría traducirse como: "Es tiempo no es bueno"? ¿O solo aplica para: "La vetero ne estas bono"?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

En general el curso busca traducciones lo más literales posibles, así que diría que no, no aceptarían "El tiempo no es bueno" dado que, como dices, eso sería la traducción de "La vetero ne estas bona".

Sin embargo, cuando quieras ver si tu traducción podría ser aceptada, debes reportarla usando el botón de "Reportar un problema" para que los creadores del curso reciban tu sugerencia.


https://www.duolingo.com/profile/MilesCarter

No me gusta cuando hacen traducciones literales. Yo diría "la vetero estas malbona" como "hace mal tiempo".


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Normalmente soy partidario de las traducciones literales en Duolingo, por razones pedagógicas, pero este es un caso en el cual ciertamente yo admitiría tu traducción.

Y según otro comentarista aparentemente ya la aceptan. :-)


https://www.duolingo.com/profile/rowilson3

Así yo la veo en mi ejercicio.


https://www.duolingo.com/profile/Trachurus

Sería mejor traducción "El tiempo está malo".


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

¿Por qué sería mejor esa traducción?


https://www.duolingo.com/profile/bergvi
  • 1851

¿Es valido también "el tiempo no es bueno"?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No, no es válido, porque no dice: "La vetero ne estas bona", sino "La vetero estas malbona".


https://www.duolingo.com/profile/feg1967

Generalmente,en español,cuando uno dice: el tiempo es malo,se refiere a un lapso temporal determinado,no se refiere al clima....

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.