1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "She is going to the magic sh…

"She is going to the magic show with us next Friday."

Traducción:Ella va a ir al espectáculo de magia con nosotras el próximo viernes.

December 1, 2016

41 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JoseFiguei2

La traducción correcta es: Ella va a la funcion de magia con nosotros el próximo viernes. Para la traducción de Duolingo debería añadir....come to... detrás de ....going to...


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

sería más bien "ella va a ir al espectáculo de magia con nosotros el próximo viernes"

"va a ir" tiene más sentido que sólo "va a la función"


https://www.duolingo.com/profile/RaquelKamhazi

ustedes tradujeron "is going to" como va a y así lo puse. el "venir " de dónde sale? y la palabra función no aparece en Inglés


https://www.duolingo.com/profile/fhaabher

Show, funcion, espectaculo, concierto, depende de como lo vea el que lo esta diciendo, en sí siempre es un show, simplemente son sinonimos


https://www.duolingo.com/profile/Yanerys16

No entiendo la oración ... ¿Por qué no colocan el verbo to go o por qué traducen going to como venir en español? ¿No debería ser ella va a ir a .. ?


https://www.duolingo.com/profile/ElsaAvella

Me parece que hay un error en la traducción. Para que se tradujera como ella va a venir ,no deberia decir " she is going to come "?


https://www.duolingo.com/profile/mariabonita46

Eso pienso yo también


https://www.duolingo.com/profile/raul6162

Casi no escucho el "with us" se me dificulta esa parte :/


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

En ingles, es "go to" (ir) un espectaculo, o "come from" (venir) a show. "Voy a las siete, y vengo en mi casa (regreso) a la medianoche."


https://www.duolingo.com/profile/IVANCORRAL10

En una "traducción" indicaron que show = evento, entonces debería ser aceptado en esta oración


https://www.duolingo.com/profile/mirta458602

Coincido con raquel...donde esta venir con nosotros ???


https://www.duolingo.com/profile/joserramarron

Dónde pone venir en la oración


https://www.duolingo.com/profile/vega1974

Creo que no esta bien, creo que falta "go"


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

"going" es un forma de la palabra "go" . Entonces, "go" no falta. Aqui, en esta oracion inglesa, "she is going" es (en ingles) presente continuo/ progresivo (present continuous/ progressive) de "go". https://www.thoughtco.com/progressive-tense-spanish-3079937


https://www.duolingo.com/profile/JAVIER399697

"She is going to come to the magic show with us next friday"


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

"Venir" (come) y "ir" (go) no son los mismos. De hecho, son lo opuesto.


https://www.duolingo.com/profile/angie123666968

Mi respuesta estaba bien


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

We don't know what answer you gave, so why tell us?


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

La respuesta que yo di fue: "va al espectáculo de magia con nosotros el próximo viernes." Y Duo lo aceptó.

Aqui es la respuesta correcta de Duo desde la pagina de que vengo: "va al espectáculo de magia con nosotros el próximo viernes."

La respuesta agui, en esta pagina, no es el mismo. Y sospecho que la respuesta en esta pagina es incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

Por que no: "ella va a la funcion de magica con nosotros el proximo viernes".??


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

Esa oración no tiene sentido. En todo caso sería "función mágica" pero significa algo muy diferente a "función de magia". Sin embargo no sabría decirte por qué es así porque con otros adjetivos sí funciona esa construcción: espectáculo de agua --> espectáculo acuático (eso sí, sin el de)


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

I guess its just one of puzzles I have to live with. But now that I think of it-- Spanish uses "de" to turn a noun into an adjective. But "magica" is already an adjective., so the "de" is unnecessary. (Apparently, "magica" is either a noun or an adjective. http://www.spanishdict.com/translate/magica )


https://www.duolingo.com/profile/sietemonos

Como dijo lauranthalasa, "función de magica" es incorrecto.

Por un lado, mágica tiene tilde por ser una palabra esdrújula (con acento en la ante-penúltima sílaba).

Por otro lado, o es función de magia o es función mágica.

Tanto mágica como acuático son adjetivos; función y espectáculo son los nombres.


https://www.duolingo.com/profile/jorgecardenas0

ella va a ir con nosotros............


https://www.duolingo.com/profile/ReneBriones0

"she is going " debería ser ella está yendo o ella va a ir. "she is coming" sería ella va a venir.


https://www.duolingo.com/profile/Joss302876

Si los que afirman que ella los acompañara a la función son parte de la misma, entonces es correcto decir que ella va a venir con nosotros; si por el contrario, ellos forman parte de el público común, entonces ella va a ir con nosotros a la función.


https://www.duolingo.com/profile/Dolors411543

Representación es sinónimo de función


https://www.duolingo.com/profile/Alanis304789

Ella va con nosotros al show magico el proximo viernes esta bien


https://www.duolingo.com/profile/JOSELITO1937

La oracion puede traducirse va ir o va a ir para ebitar la redundancia de la prepisicion a


https://www.duolingo.com/profile/LuisHBrito

Falta agregar come despues de going to. sino dice "ella va" va a venir seria she going to come ... O sea que hay error en la traduccion


https://www.duolingo.com/profile/AngelDiez1

Al decir ella va no hace falta afirmar venir


https://www.duolingo.com/profile/jaumeruiz

Espectaculo y funcion serian lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Lara737251

Deberia acpetarse show como espectáculo no sólo como función :/


https://www.duolingo.com/profile/Lara737251

Esta frase falla por varios sitios en la traduccion al español, show es lo mismo que espectaculo, da igual decir va a venir con nosotros a la funcion que va a venir a la funcion con nosotros, vamos que muy mejorable esta frase


https://www.duolingo.com/profile/lola70537

Going to es yendo. Caming es viniendo. O estoy equivocada??


https://www.duolingo.com/profile/alejandro_rojas

seria: she is coming to the magic show with us next Friday ó no


https://www.duolingo.com/profile/gagu02

She is going to come with us to the magic show next Friday


https://www.duolingo.com/profile/jmelendez57

pongan mas seriedad doulingo


https://www.duolingo.com/profile/PacoFranci16

Porque duolingo en ocaciones cuando tienes un error de dedo, te la pasa y te dice ...tienes un pequeño error, pero te la da por buena...y en otras ocaciones idénticas, te la da por mala...no se vale duolingo, no se vale.


https://www.duolingo.com/profile/Paijblvt

Es ir no venir, son verbos diferentes

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.