"¿Has tomado dinero de la caja?"

Перевод:Ты взял деньги из коробки?

December 1, 2016

10 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/7200rpm

"Ты взял деньги из кассы" мне кажется более правильным переводом в данном контексте. Что за деньги из коробки?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

"Из кассы" тоже принимается.
Мало ли кто где деньги хранит. Кто-то в банке, кто-то в тумбочке, кто-то в коробке или в банке под кроватью. ;)


https://www.duolingo.com/profile/kostia71

не принимает вариант "забрал", принимает "брал". Все ли учтено?


https://www.duolingo.com/profile/DEN33243

Tomaste o recogiste. Has tomado - это настоящее, которорое случилось на данный момент. Думаю корректно объяснил. Если что поправьте.


https://www.duolingo.com/profile/Andy.Me

"взял" и "брал" должны быть разные времена в испанском - не так ли?


https://www.duolingo.com/profile/UUt117

"Ты забрал деньги из коробки?" не принимает. Хотя в другом примере было "Они забрали Западную половину острова"


https://www.duolingo.com/profile/Pedrito669

Ты брал деньги из касы? Тоже пошло бы или?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1519

подошло бы


https://www.duolingo.com/profile/Alex974141

Да что ж такое? Ты взял деньги из коробки или Ты взял из коробки деньги? Смысл резко поменялся? Денег то нет. Ну устав, так устав.


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1519

тема про перестановки слов (лишние, необоснованные и бесполезные) уже неоднократно обсуждалась:

https://forum.duolingo.com/comment/16922074?comment_id=20739472
https://forum.duolingo.com/comment/15587422?comment_id=25751239
https://forum.duolingo.com/comment/16790845?comment_id=38018665

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.