"I come with both my parents."
Translation:Ich komme mit meinen beiden Eltern.
So what is the difference between "meinen beiden" and "beiden meinen"?
I still don't understand why beiden meiner is correct, in addition to meinen beiden. Why does the pronouns mein take the "er" ending when the word order is switched?
Take this with a grain of salt, but the way I understood that solution as "my parents" being in the genitive case
"mit beiden" with both
"meiner Eltern" of my parents
That is, with both of my parents
I did use "beiden" [Ich komme mit beiden meinen Eltern], so the problem is word order?
No. Eltern is plural so the endings of both words have to be "en". The word order has to have "meinen" first. (Like if it was "with my happy/old/tired/lonely parents."
It is showing "beiden meiner" as correct right now. Why did they give you two negative votes? I'm really confused with this sentence right now....
In english, "both" is understood from "parents". So, one simply says "I come with my parents". I don't know why or if or when a German needs to use "both" in this context. Can anybody help?