Translation:The bank's guardian has a hard work.
well, it's ok for me as a native english speaker to have bad english accepted, as long as good english is also accepted -- BUT, if I were a spanish speaker learning romanian via english, duolingo would be actively stuffing BAD english into my head, with the imprimatur of being a language-teaching software. of course, this is the beta, and we all know that, so we need to be forgiving, and grateful for this great software. but let's be careful not to argue that it's not a flaw when duolingo tells people that the correct answer is, "the bank's guardian has a hard work." (not to mention the fact that children have guardians, but banks have guards.)