"Ci eravamo conosciute sei anni prima."

Traduction :Nous nous étions connues six ans auparavant.

December 1, 2016

11 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/DominiqueSimon0

"six années auparavant "veut dire la même chose, pourquoi n'est-ce pas accepté?

December 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Xianissimo

d'accordo

January 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Après l'avoir signalé à plusieurs reprises, "six années auparavant" est désormais compté juste.

October 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RolandOchs

Il y a six ans, est juste aussi !!

December 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Rita..C

"il y a six ans" n'est pas tout à fait correct; sa traduction exacte serait "sei anni fa". Si je vous écris en 2016, "il y a six ans" veut dire en 2010. Il ne faut pas oublier que votre verbe est au plus que parfait. Si par exemple, je vous montre des photos d'un voyage que j'ai fait avec une amie en 2010 et que je vous dis: "Ci eravamo conosciute sei anni prima", cela veut dire "en 2004", soit "six ans auparavant" et non pas "il y a six ans".

December 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

vos explication sont toujours aussi claires, merci Rita

January 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MonaLisa1090

Duo accepte: nous nous étions connues 6 ans plus tôt

October 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

"six années avant" n'existe pas. A supprimer de la correction, je pense !

"Nous NOUS étions conNUES" = au plus-que-parfait.

October 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/franlab1

"il y a six ans" n'est pas accepté......cureux

November 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Rita..C

Lisez les commentaires ci-dessus et vous comprendrez pourquoi.

November 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Maria746154

il y a six ans devrait être accepté.....

April 5, 2019
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.