"Я такой же усталый, как и вы."

Перевод:Je suis aussi fatigué que vous.

December 1, 2016

2 комментария


https://www.duolingo.com/profile/Garickevich

Вопрос: "je suis aussi fatigue COMME vous", так не правильно?

December 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/shadowofthemoon

это такая общепринятая конструкция - "aussi...que..." + прилагательное между этими словами означает "just as...as..." = "так же / такой же ..., как...." (сравнительная форма).

добавлю аналогию в английском языке:

"also.. like..." = "я тоже устал, как и вы" (но степень усталости при такой конструкции фразы может быть разной)..... "comme vous" в таком варианте уместно, м.б. я только написал бы это через запятую, как в русском языке...

"just as... as.." = в смысле "я устал в той же степени, что и вы" (не больше и не меньше) ..... этой форме соответствует конструкция "aussi....que..."

December 1, 2016
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.