- Forum >
- Topic: Romanian >
- "Orchestra cânta într-o dulce…
"Orchestra cânta într-o dulce armonie!"
Translation:The orchestra was singing in a sweet harmony!
12 Comments
In response to PhilRushton: It's true language often includes a fair degree of redundancy allowing us to "understand" (guess) mis-translations. That doesn't make it correct. It is even more of a problem if people are using the courses "back to front" which I think some do ie as well as or after learning English from Romanian, they use the site as if English and learning Romanian (which I don't do but think is a good idea).
BTW having been alerted to your post, once logged on I can't see it - anyone else have that type of problem?
760
Just for the record, orchrestras play "in sweet harmony" (accepted), not "in a sweet harmony".
My British version, "the orchestra were playing", however, was not accepted. ;(
1044
I would spend a word in defence of Duolingo here. The literal translation clearly hasn't created comprehension problems fir anyone, but it has highlighted an interesting difference between two languages.