"Yo no podía comer."

Перевод:Я не мог есть.

2 года назад

7 комментариев


https://www.duolingo.com/Alfia21
Alfia21
  • 19
  • 18
  • 11
  • 9
  • 6
  • 3
  • 3
  • 741

No pude comer - переводится так же? "Я не мог есть"? В чём смысловая разница?

2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Это лучше переводить как «я не смог...» По крайней мере, это позволит разнести значения в голове.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Alfia21
Alfia21
  • 19
  • 18
  • 11
  • 9
  • 6
  • 3
  • 3
  • 741

Спасибо. Как раз на днях в новостях про наводнение в Испании слышала: Ella no podia salir. Теперь поняла:)

2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Это, кстати, интересно. Если сказать, что ella no podía salir, то смысл с том, что она была в затруднительном положении, но мы не знаем как всё закончилось. Возможно приехала guardia civil на лодке и спасла её. А вот если сказать: ella no pudo salir, то всё, она там и осталась, очевидно с плачевным концом.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Alfia21
Alfia21
  • 19
  • 18
  • 11
  • 9
  • 6
  • 3
  • 3
  • 741

guardia civil не успела, к сожалению, но эту фразу сказала её подруга, с которой они разговаривали по телефону, и это был пересказ их разговора. Грустная история, но времена теперь я различаю.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Evgeniya306183

Я женщина - я не могла! Почему только мужской род?

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Такой вариант у нас есть. Сообщения об ошибке от вас нет. Другими словами, могло быть что угодно.

11 месяцев назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.