Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Tu es né hier."

Übersetzung:Du bist gestern geboren.

Vor 1 Jahr

19 Kommentare


https://www.duolingo.com/mcahit396002

Schon wieder ein merkwürdiger Satz...

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Christa503552

Tu n'est pas né hier - heißt: du bist nicht von gestern, also du bist auf dem laufenden, du weißt Bescheid

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 2

Tu eS - Du bist nicht von gestern wäre "tu n'es pas né d'hier".

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 753

Christa n'a pas voulu traduire mais elle a donné une tournure correspondante. Là où vous dites "tu n'es pas né hier" nous disons "du bist nicht von gestern".

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 2

Juste une petite mise au point, on dit "tu n'es pas né D'hier", c'est-à-dire que tu n'es pas sot, tu es au courant.

Mais ici, c'est "tu es né hier" et une fois de plus, je ne vois pas à qui dire ça, sinon à mon nouveau-né: "mon petit trésor, tu es né hier et tu n'es âgé que d'un jour"! En français, cette phrase n'a pas de sens figuré comme "tu n'es pas né d'hier". Mais en allemand, est-ce une "Redewendung" ayant un sens figuré ?

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/NicMuW38
NicMuW38
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 18
  • 15
  • 161

Notiz. - "Er ist nicht von gestern" (im Niederländischen: "Hij is niet van gisteren.") steht zum Beispiel im ersten Band von K.F.W. Wanders "Deutschem Sprichwörter-Lexikon" von 1867. - Mais qu'est-ce que ça peut bien vouloir dire ? - Er kennt sich gut aus; er weiß Bescheid; er ist gut unterrichtet; er ist ein heller Kopf; er ist auf dem Laufenden; er lässt sich nicht hinters Licht führen... Ich breche ab. - Sollte sich nicht jemand finden, der das viel besser erklären kann als ich? (2018-07-11)

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 2

@NicMuw38 - Ihre Erklärung ist ganz gut! Besser könnte man das nicht erklären! Aber der Satz von Duo sollte dann "tu n'es pas né d'hier" sein und würde so etwas bedeuten, wie "du bist ganz schön gewieft". Kann man das auf Deutsch sagen?

"Tu es né hier" = "Du bist (wurdest) gestern geboren" . Wem kann ich das sagen, das weiss ich noch nicht (Siehe meine Bemerkung hier oben).

Ihre Meinung interessiert mich sehr! "Nous ne sommes pas nés d'hier", nicht wahr?

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 753

Für den positiven Satz sehe ich eigentlich auch nicht viele andere Optionen, als dass man seinem Neugeborenen einen Brief für später schreibt. Es ist jedenfalls keine Redewendung.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 2

Und was denkst du von der Redewendung, die ich vorgeschlagen habe? Wie würdest du auf Deutsch "tu n'es pas né d'hier" sagen?

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 753

@ChristianR: Das haben Christa50352 und NicMuW38 doch schon hinlänglich erklärt: der negative, sprichwörtliche Satz "tu n'es pas né d'hier" entspricht unserem "du bist nicht von gestern".

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 2

D'accord, merci. Figurativ sagt man aber "tu n'es pas né d'hier", weil "tu n'es pas né hier" (ohne d') etwas anders bedeutet.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 753

Nämlich?

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/dkuckelsberg

Das scheint mir nicht richtig zu sein. Es müsst heißen: du wurdest gestern geboren

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/MrsJordan2
MrsJordan2
  • 24
  • 21
  • 17
  • 73

Geht aber beides auf deutsch.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Hopplahopp
Hopplahopp
  • 25
  • 24
  • 14
  • 10
  • 951

Ich hatte auch an eine Redewendung gedacht: "Du bist (ja) von gestern!" Das war aber falsch. Die Übersetzung von Duolingo ergibt jedenfalls wenig Sinn.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 2

Was komisch ist, ist Du! "Er /Sie" ist gestern geboren" hätte viel mehr Sinn! Oder ich sehe mein Baby und sage ihm "Oh, Liebling, du bist gestern geboren"!

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/NicMuW38
NicMuW38
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 18
  • 15
  • 161

@ChristianR32353. - Ich zitiere aus einem Ihrer Kommentare: Aber der Satz von Duo sollte dann "tu n'es pas né d'hier" sein und würde so etwas bedeuten, wie "du bist ganz schön gewieft". Kann man das auf Deutsch sagen?

"Du bist ganz schön gewieft"? - Sie treffen die Bedeutung so haargenau, dass ich mich im Ernst frage, ob nicht Sie es sind, der das bessere Gespür für die Feinheiten der deutschen Sprache besitzt. (Und auch: "Du bist ganz schön gewitzt" wäre wohl eine Variante.) 2018-07-11

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/NicMuW38
NicMuW38
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 18
  • 15
  • 161

"Tu es né hier." - Ein rätselhafter Satz? Aber nein! - Hier die Lösung: Man gebe diesen Satz in eine Suchmaschine ein (das sollte man mit manchen DL-Sätzen öfters einmal probieren!). In diesem Fall funktioniert es! - Aus dem "Angebot" hier nur zwei Beispiele: "Tu es né hier Valentin, et tu ne t’imagines même pas, du haut de tes 49 cm, ce que tu représentes." - "Tu es né hier à 16 h 53, en parfaite santé, à Montréal, par une journée d'hiver bien froide. Tu pesais un peu plus de trois kilos." -

Oui, l'ère moderne... Im Deutschen gibt es ein Sprichwort: "Barthel weiß schon, wo er den Most holt." - Et DL le sait aussi, n'est-ce pas ? (2018-08-06)

Vor 2 Wochen

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 2

Merci NicMuW38! Ihr Französisch ist wahnsinnig gut! Je ne crois pas que ce soit uniquement grâce à Duolingo! Peut-être avez-vous suivi un cours de français ou bien vous lisez dans la langue de Molière! Sicher sind Sie nicht von gestern!!! (Arthur Landmann, ça vous dit quelque chose???)

Vor 2 Wochen