"We are eating pasta."
Translation:Nous mangeons des pâtes.
les pâtes is feminine. since you refer to it in the plural, it is des; both du and de la become des in the plural to mean some
Always the plural (pâtes) when referring to pasta. In the singular, it has other meanings (mostly pastry related).
I think this is the key for English speakers. We don't immediately think that an Italian word ending in a is a plural. Referenda, agenda etc
Maybe they call it "pâtes" because usually you eat more than one "pâte" in a meal? I'm just guessing...
Because you don't need to write down "are" when the word is eating. Nous mangeons already says "We are eating"
They're called congigations, you can memorize this:
Je mange Tu manges Il mange Nous mangeons Vous mangez Ils manges
it happens to me too i keep seeing questions showing up that are not included in the lesson they should fix that problem
So. "Nous mangeons des pâtes" is like "La fille mange des fruits" -- the French just refer to some food in the plural. I hope I remember this, it'll come in handy at restaurants.
plural verb here is confusing. Why elsewhere told not to pluralise verbs and here we are doing so? How can I get this right for future reference? In notes it states: ils/elles relates to conjugation 'parlent', not 'parlents' even if we know we are dealing with a multiple number of people. This is very confusing? Can someone please explain this simply?
The verb isn't plural. When conjugating regular -er verbs the ending for nous is -ons. It's like in English. I eat. He eats. "Eats" isn't plural despite ending with an s.
I believe this translation actually means we are eating some pasta. My response which was deemed incorrect, was nous mangeons les pates...