"La mamà prepara l'esmorzar."

Traducción:La mamá prepara el desayuno.

Hace 2 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/Impostor1979
Impostor1979
  • 25
  • 25
  • 14
  • 7
  • 290

Desdejuni m. Menjada, generalment lleugera, que se sol prendre de matí abans de qualsevol altra. Un desdejuni frugal. Esmorzar m. Menjada que es fa a mitjan matí, entre el desdejuni i el dinar. Dinar m. Menjada principal del dia que es fa a migdia. Farem un bon dinar per a celebrar el dia de Nadal. Berenar m. Menjada, generalment lleugera, que es fa a mitjan vesprada, entre el dinar i el sopar. Sopar m. Menjada que es fa a la nit. Un sopar d'amics. Ressopó m. Menjada que es fa unes hores després del sopar quan es tarda molt a gitar-se.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/NoraBernal5

Esta frase tiene una palabra en castellano que es: "mamà" ya que en catalan se escrive "mama" i la tonica es la primera silava

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Oceanotti
Oceanotti
  • 19
  • 17
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 2

Como término infantil para designar a la madre, en catalán se usa mama o mamà, según la costumbre de cada familia. Supongo que en español pasa más o menos lo mismo con “mamá” y “mama”.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Eromeon
Eromeon
  • 22
  • 17
  • 15
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 194

No. Hasta donde yo me haya enterado, todos los hispanohablantes usan mamá, nadie mama. Supongo que tiene que ver con que mama ya tiene un significado que si bien está relacionado, puede ser ofensivo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/enriquetorcan

Primero que nada recalcar que soy valenciano, no catalán. Si algún catalán puede aclarar que "l'esmorzar" es "el desayuno" que lo diga. Porque nosotros en Valenca decimos "el desdejuni (desdejunar)" y "esmorzar" sería más bien "almorzar (comida de media mañana)".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Oceanotti
Oceanotti
  • 19
  • 17
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 2

Yo te lo puedo confirmar. Hablo la variedad central, y en casa nunca dijimos desdejuni. Cierto es que normalmente no hacíamos dos comidas antes del almuerzo, sino una sola, justo después de levantarnos. No lo sé de cierto, pero aventuro que cuando se funden el desdejuni y el desayuno, sea por el motivo que sea, no es extraño que un término suplante al otro, y, mientras que desdejuni es un término que alude al rompimiento del ayuno, esmorzar indica la primera comida seria del día, así que me imagino que tiene las de ganar.

Como nota al margen, entre quienes tienen empleos de nueve a cinco eso de llegar al trabajo con un café sobre el nivel del mar (como decía Gila) y bajar a desayunar (el esmorzar, tal como tú lo entiendes) a media mañana queda ya muy poco europeo, máxime cuando los horarios del almuerzo se han ido racionalizando, al menos en Cataluña, y se acercan al mediodía solar. Por eso, tengo la impresión de que, cada vez más, iremos viendo desaparecer esos esmorzars de media hora que suponen la primera ruptura de nuestras larguísimas jornadas laborales, al tiempo que iremos viendo almuerzos cada vez más breves y prácticos. Quizás con eso consigamos salir algún día a una hora decente del trabajo. Lo que no sé es si a esos almuerzos europeos les seguiremos llamando dinars o, de nuevo, acabaremos tratándolos de esmorzars y cerraremos el círculo, equiparando almuerzo y esmorzar.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/pepa909716

Por qué se pone " l'esmorzar"y no " el esmorzar"??

Hace 9 meses
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.