Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Solamente, estoy aquí."

Traducción:Seulement, je suis ici.

Hace 4 años

4 comentarios


https://www.duolingo.com/flowercolds

Alguien sabe una forma de diferencia "ici" de "là" ? ambas aparecen como "aquí, o acá", y en esta oración duolingo toma cualquiera por correcta... hay algún modo de diferenciarlas en su uso?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1179

"Ici" significa "aquí, y "là"... también: "aquí", "ahí". Se usa bastante el "là" como "aquí" en el francés hablado y en el escrito. Pero "là-bas" sólo significa "allí". Para distinguir "esto" (lo cercano) del "aquello" (lo alejado) como se maneja en nuestro idioma, el francés usa "-ci" (viene de "ici") y "-là". Dicen, por ejemplo: "Je ne veux pas ce livre-ci, je veux ce livre-là" (No quiero este libro, quiero aquel libro) / "À cette époque-là, j'habitais en France" (En aquella época, vivía en Francia). Se agregan al final del sustantivo en cuestión. Así se entiende que no es este libro cerca de mí el que quiero, sino el otro que está más alejado; que no hablo de esta época sino de otra muy atrás.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JuanRKilo
JuanRKilo
  • 25
  • 25
  • 19
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 329

Llevo 50 años estudiando, leyendo y hablando francés y es la primera vez que me he encontrado el traducir "là" como "aquí". Siempre, en todos los diccionarios, "lá" es "ahí" o "allí" en España, y en América "allá". Siguiendo tus ejemplos, la partícula "là" denota lejanía. Pediría a Duolingo que lo revise.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/G-Castro
G-Castro
  • 25
  • 20
  • 17
  • 12
  • 9
  • 5

Gracias :)

Hace 3 años