1. Форум
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Это розетка."

"Это розетка."

Перевод:C'est une prise.

December 1, 2016

3 комментария


https://www.duolingo.com/profile/scorpio4756

Почему не принят ответ: "C`est la prise"?


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Без контекста ведь. Но нужно понимать, что эти две фразы (с разными артиклями) обозначают несколько разные ситуации.

С неопределённым артиклем - Это (просто) розетка (одна из многих, такая же как и другие).

С определённым же - Это (та самая) розетка (о которой говорили).


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroA137387

Мне тоже непонятно почему нельзя артикль la использовать

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.