your explanation doesn't make sense. you would not translate something into gibberish just because italians usually place an adverb directly after the verb. translations are made from one language (being used grammatically) into another language (in a grammatically correct form). since languages evolve separately from one another, there is no one-to-one correspondence between them. translating word-for-word is just a lucky, occasional occurrence. "use your time well" is duo's go to answer. and it is good grammatical english.