1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "No, you are cooks."

"No, you are cooks."

Fordítás:Nem, ti szakácsok vagytok.

February 21, 2014

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Artak22

Ez így nem túl magyaros


https://www.duolingo.com/profile/Lona08

ez miért nem jó? nem, te vagy a szakács


https://www.duolingo.com/profile/brigittacsilla

Az 'a' kell a magyar élőbeszédbe hogy jól lehessen érteni hogy mit tagadunk


https://www.duolingo.com/profile/bence86

megint és megint a tetves névelő már bocsánat...komolyan valami legyen gyerekek, ha néha úgy lesz hivatalos a fordítás akkor baj, ha meg logikátlan és nyers akkor meg jó? hol elfogadja hol nem, kezd elegem lenni ebből a csiki csuki játékból


https://www.duolingo.com/profile/AttilaHerc

Hova kellene ide névelő? Teljesen magyaros és helyes a fordítás.


https://www.duolingo.com/profile/brigittacsilla

Nem, ti vagytok szakácsok. Néhány nappal ezelőtt még ez volt a hivatalos forditas. Közben finomitjak. Ezért nem érted a hozzaszolasokat. :)


https://www.duolingo.com/profile/AttilaHerc

Az a verzió is teljesen helyes névelő nélkül. Szerintem:)


https://www.duolingo.com/profile/brigittacsilla

Hm... helyes de kétértelmű a beszélt nyelvben és felettébb bosszanto hogyha az a betű miatt vesztesz életet. Igy érted?


https://www.duolingo.com/profile/AttilaHerc

Viszont az angol mondat jelentését így adja vissza helyesen. Nem 'A' szakácsok vagytok, hanem általánosságban szakácsok vagytok.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.