1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "Jesteśmy na kolacji."

"Jesteśmy na kolacji."

Tłumaczenie:We are at dinner.

February 21, 2014

22 komentarze


https://www.duolingo.com/profile/Lajsta

"Dinner" to obiad? Kolacja to chyba "supper' tylko mało używane bo w USA jedzą obiad ok 19...


https://www.duolingo.com/profile/yuioyuio

Z posiłkami jest różnie w różnych miejscach, i już nawet nie mówię o UK i USA, bo różnice występują też między różnymi częściami Stanów.

Generalnie "dinner" to główny posiłek dnia jedzony wieczorem. Ale niektórzy mówią na to "supper" a inni słowa "dinner" używają do określenia głównego posiłku ale niekoniecznie wieczorem. Jak zwał tak zwał.

Może najlepszym określenie na "dinner" byłaby obiadokolacja? A supper rzeczywiście jest rzadziej używane.


https://www.duolingo.com/profile/Milva1395

"Supper" to kolacja w brytyjskim angielskim, a "dinner" w amerykańskim.


https://www.duolingo.com/profile/jolUo2

no nie wiem bo my w usa jemy obiad o 5pm


https://www.duolingo.com/profile/DariuszSta2

Dlaczego nie może być "on dinner"?


https://www.duolingo.com/profile/br0d4
Mod
Plus
  • 2140

Dlatego że "on" oznacza po angielsku fizyczną pozycję jednego przedmiotu na powierzchni drugiego, zatem "on dinner" by było, gdyby ktoś zamiast jeść posiłek - położył się na stole, na potrawach przeznaczonych do zjedzenia.


https://www.duolingo.com/profile/ExpikUK

Ok. Jakieś inne przykłady prócz dinner, kiedy jezyk polski sugeruje "on" (na) a używamy "at"??


https://www.duolingo.com/profile/br0d4
Mod
Plus
  • 2140

Np. "to be at the gym" - "być na sali gimnastycznej".

A tak naprawdę jest tego mnóstwo. Przyimków nawet nie należy próbować tłumaczyć dosłownie, bo w języku polskim i w angielskim wytworzyły one zupełnie inne związki wyrazowe. Trzeba patrzeć do słownika i wczytać się w wyjaśnienie jaki przyimek należy w danej sytuacji zastosować. Patrz np.:


https://www.duolingo.com/profile/8KAITO8

Z przyimkami tak juz jest, że (niestety) nie tłumaczą sie bezpośrednio z jedengo języka na drugi. Trzeba się ich po prostu nauczyć, ale z czasem i praktyką same "zaskakują" ;)


https://www.duolingo.com/profile/mena-B

Mam to samo pytanie. Jestem bardzo początkująca i byłabym wdzięczna za informację, dlaczego nie może być "on dinner"? Przecież "on" też tłumaczymy jako "na".


https://www.duolingo.com/profile/buskes76

To by znaczyło że stoisz nogami na tej kolacji , talerzach itp ;)


https://www.duolingo.com/profile/Micha972837

Raczej nikt nie chodzi na kolację do restauracji. Dinner to obecnie jak wiele osób zauważyło główny posiłek po południu. Jak ktoś lubi zjeść późnym wieczorem przekąskę, to będzie to kolacja czyli supper.


https://www.duolingo.com/profile/Lorcia5

Mnie w szkole uczyli że "supper"znaczy kolacja, i kazali używać tego w wszystkih zdaniach typu o jedzeniu. Teraz przez to za każdym razem robie błąd w tej aplikacji


https://www.duolingo.com/profile/br0d4
Mod
Plus
  • 2140

Zależnie od lokalnych zwyczajów i wielości posiłku - kolacja może być "dinner" lub "supper". W tym zdaniu akceptowane są obie wersje.

  • "dinner" https://www.diki.pl/dinner w znaczeniu posiłku - to duży obiad, główny posiłek dnia, jedzony między 16:00 a 18:00, również jako kolacja czy obiadokolacja. W tym znaczeniu słowo jest zwykle niepoliczalne. Inne znaczenie słowa "dinner", to wydarzenie towarzyskie - popołudniowe lub wieczorne przyjęcie/obiad/kolacja z wystawnym jedzeniem, na które zaprasza się gości, w tym znaczeniu jest policzalne.
  • "supper" https://www.diki.pl/supper to późna, lekka kolacja tuż przed snem. Ale także może to być uroczysta wieczerza (np. wigilijna), generalnie spożywana w gronie rodziny i najbliższych przyjaciół.

https://www.duolingo.com/profile/Kasia636011

A dlaczego nie "at A dinner"? Skoro to rzeczownik w liczbie pojedynczej, a pokazało mi to jako błąd, że wstawiłam "a" przed dinner.


https://www.duolingo.com/profile/br0d4
Mod
Plus
  • 2140

Słowo "dinner" jako nazwa spożywanego posiłku jest zasadniczo niepoliczalne i dlatego nie może być poprzedzone przedimkiem "a/an". Natomiast jest policzalne, gdy "dinner" oznacza wydarzenie towarzyskie, np. uroczystą kolację, na którą są zaproszeni goście.


https://www.duolingo.com/profile/Pawel780336

Czemu nieprzyjmuje at the dinner ?


https://www.duolingo.com/profile/br0d4
Mod
Plus
  • 2140

Wersja "We are at the dinner" jest w kluczu odpowiedzi, mimo tego, że to jednak znaczyłoby "jesteśmy na tej kolacji", przy czym "kolacja" w takim wypadku znaczyłaby raczej wydarzenie towarzyskie niż po prostu posiłek.


https://www.duolingo.com/profile/Zygmunt401099

Lunch - obiad.(iść na - przerwa na drugie śniadanie lub obiad) Dinner - obiad.(obiad lub kolacja obiado-kolacja) .................................... Supper - kolacja. Snack - przekąska

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.