"He sells vegetables in this store."
Translation:Il vend des légumes dans ce magasin.
This might be very subtle, but why not "les légumes" here? In English, "he sells vegetables" implies that he sells vegetables in general. Not just a certain set of vegetables -- the statement is "he sells vegetables." Wouldn't it be correct to say "Il aime les légumes" if you wanted to say that "he likes vegetables?" I don't see the difference.