"Eu sunt copil."
Translation:I am a child.
14 CommentsThis discussion is locked.
I don't know the technical terms but the idea is that you do not say that you are a (specific) child (or one not many) but that you are in your childhood. Like saying "I am young" vs. "I am a young (person)". It's like saying "I am child" (which in English is not correct but makes sense in Romanian).
«Copil» is a masculine noun. Similarly in Portuguese: «Eu sou criança.» meaning word by word «I am child.» ---> «Eu sunt copil.» It would be like an adult person asking to a child to buy cigarettes or beer for them in a store. Then the child could say to them: «I am just a child to do it.» or in Romanian simply ---> «Eu sunt copil.»
919
This must only apply to a previous version of this question since currently neither the English nor the Romanian seems to have anything about "little"...