"Eu nu merg după-amiază."

Translation:I do not go in the afternoon.

December 3, 2016

3 Comments


https://www.duolingo.com/profile/bho0920

sometimes, I really want duolingo to give people clue what they want from the sentence. Sometimes, they just want "literal translation", and other times they want us to use"in, at, on" etc., just from the context.... and this was another example of that....

December 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/primavaras

Agreed.

January 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pablopublico

I though "după-amiază" was "under duress". "Bajo amenaza".

January 11, 2017
Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.