"Этот мальчик любит слонов."

Перевод:The boy likes elephants.

February 22, 2014

8 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/AnatolyKad

Но ведь loves - любит, а likes - нравится (слон). Разве нет???

February 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Верно. Тут всё дело в том, что в русском языке слово "любит" по отношению ко всему, кроме любимых людей (предметы, животные, занятия) используется с глаголом "нравиться" на равных и не вносит оттенка "мальчик неудержимо обожает слонов". В английском — не совсем. Оба перевода на русский в таком контексте допустимы (т.е. "люблю кошек", "люблю пить чай", "люблю плавать" и т.п.).


https://www.duolingo.com/profile/8Qme

А если было бы The boy like elephants, то переводилось бы Этот мальчик как слоны?


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Чтобы так перевести вам необходимо добавить хоть один глагол, без которых предложения в английском языке не существуют. is like - подобен/подобна


https://www.duolingo.com/profile/A.P.Stranger

The elephants - ошибка?


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Преминительно к кошке: Неудержимо обожать - desire, искренне любить существо love, Любить в принципе like. Поправьте если я не прав;)

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.