It seems like there are too many varying definitions for pretende. In English intend and pretend are vastly different, as well as claim. Is there a more succinct way of saying each of these things in Spanish?
I agree. To pretend and to try are very different. FYI, you pretend to be my friend was accepted.
Would "You claim to be my friend" work here also?
Yeah sounds like Prétendre être mon ami in French.
Darraaagh's "You claim to be my friend" is is a much better translation than "You intend to be my friend" which is awkward at best.
According to my dictionary, yes.
Why is "you try to be my friend" wrong?
It should be right!!
So is "pretender" a false friend that doesn't mean "to pretend" at all, or is intend just a clunky translation?