1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Ellas son personas revolucio…

"Ellas son personas revolucionarias."

Перевод:Они революционные личности.

December 3, 2016

11 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/kostia71

Никаких возражений и предложений, но это выражение вообще доставило))) В русском языке не бывает революционных людей, и животных тоже. Бывают только революционные действия, открытия, методы... Зданий, телефонов тоже не бывает.


https://www.duolingo.com/profile/SSS541305

Вы хотели сказать "это выражение вообще достаЛО"? В русском языке есть слово "революционеры" - это те личности, для которых делать революции - профессия (Ленин,Киров,Урицкий и т.д.). И ещё есть здание Смольный. Это штаб революции. Так можно сказать.


https://www.duolingo.com/profile/KhibinyOsa

"Они- революционеры"- неправильно?


https://www.duolingo.com/profile/juan985776

А как будет: Они личности революционные?


https://www.duolingo.com/profile/HNvX12

"Они - личности революционные" не принимает.


https://www.duolingo.com/profile/ZkatZe

Просто удивительно - мне система сообщает, что прилагательные в русском языке обычно ставятся перед существительным, считая это за ошибку! Честно говоря, просто руки опускаются учиться по такой программе языку!


https://www.duolingo.com/profile/Olga915078

Почему нельзя сказать "революционеры", это лучше и понятнее, чем революционный личности


https://www.duolingo.com/profile/VicSavkin

А персона не подходит обязательно личность?


https://www.duolingo.com/profile/05Fa3

Очень странное выражение, гораздо лучше и корректнее будет они революционеры


https://www.duolingo.com/profile/7QwZ7

Они революционерки

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.