"El hotel tiene lo básico."

Перевод:В гостинице есть основное.

1 год назад

9 комментариев


https://www.duolingo.com/ZkatZe
ZkatZe
  • 25
  • 25
  • 23
  • 21
  • 5

Какой-то собственный русский язык у команды Дуолинго (при всем моем уважении)! Ну не говорят нормальные люди "в отеле есть все основное". По крайней мере, это выглядит гораздо менее литературным языком, нежели прилагательное после существительного (что у меня Дуолинго не приняло в одном из уроков).

1 год назад

https://www.duolingo.com/do4_samuraia

мы тут не русский изучаем, а испанский. на мой взгляд, переводы даны очень удачно для понимания структуры ИСПАНСКОГО высказывания. хотя некоторые предложения действительно не очень "усабельны" в жизни, сочетаемость слов и форм демонстрируют весьма ноглядно. хотя, возможно, мне легче воспринимать такие конструкции имея филфак за плечами. тут есть два варианта: критиковать или понять логику автора методики/приспособиться к ней и выйти на максимальный кпд.

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9

Предлагайте свои варианты, нажимайте кнопку, мы их с удовольствием примем, если они действительно будут переводами испанского предложения. Просто так ругаться неконструктивно.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Rediska.EU

Никого не хочу обидеть, просто понять. Зачем подбирать такие предложения, которые плохо переводятся в обе стороны? Я сейчас не говорю про устойчивые выражения, от них, естественно, никуда не деться. Не могу оценить насколько неказисты испанские предложения, но тут действительно есть немало русских переводов, которые являются хорошими примерами того как НЕ ГОВОРЯТ русские люди.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Lulkanto
Lulkanto
  • 18
  • 18
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 1671

Давайте я вам в последний раз объясню что к чему, а в следующий все вопросы, не имеющие отношения к грамматике из обсуждений предложений будут удаляться без предупреждения. Если всё же очень хочется поговорить о русских переводах, то добро пожаловать на форум и открывайте новую тему. Там вам дана свобода во всём, задавайте любые вопросы и получайте любые ответы.

Вы спросили «Зачем подбирать такие предложения...». Никто ничего не подбирал. Курс испанского для знающих русский был создан на базе готовых фраз из курса испанского для знающий английский. И иногда количество предложений ограничивалось тремя, что являлось минимумом для системы. Если бы было меньше трёх заданий на одно слово, то урок даже с одним таким словом уже не заработал бы. Когда не из чего было выбирать, мы, разумеется, переводили то, что было в наличии. Казалось бы, почему не написать новые задания? Я сама была ярым сторонником таких действий. Хотя и знала уже, что придумывать новые задания непросто, потому что у меня к тому времени, когда мы начали переводить испанское дерево, был немалый опыт работы в другом курсе.

Но... Внезапно этих «но» случилось немало. Ниже всего о паре из них.

Я до сих пор не знаю почему, но на новых фразах курс начал «капризничать». То есть некоторые уроки просто перестали работать так, как им положено. Техническая сторона курса до сих пор ещё не отлажена; но с этим уже не к переводчикам и модераторам, а к трём программистам, которые обеспечивают нужды (или пытаются их обеспечивать) более чем двумстам миллионам пользователей по всему миру.

Вы пишете «не хочу обидеть, просто понять». Вот и поймите, что мы здесь всё взрослые люди, и об обидах речи не идёт. Просто контрибьюторам курса неинтересно выслушивать необоснованные претензии от пользователей. Здесь (говоря конкретно о фразе в задании) необходимо лишь немного проявить сообразительности и понять, что, запомнив формулу «El hotel + tiene + lo básico», можно потом ею воспользоваться десятки и сотни раз, заменяя лишь существительные. Спросите себя, ну и какая разница, какие «некрасивые» фразы вы встречали при обучении, если на выходе из курса, вы — на основе этих фраз — справитесь с построением любых других подобных. Наверняка более «красивых».

1 год назад

https://www.duolingo.com/Rediska.EU

Зачем тут нужен lo?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Lulkanto
Lulkanto
  • 18
  • 18
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 1671

Для субстантивации прилагательного «básico».

1 год назад

https://www.duolingo.com/Yevrasiya
Yevrasiya
  • 22
  • 16
  • 14
  • 3

Адекватный перевод: "В гостинице есть все необходимое". но тогда обратный перевод потребует другого слова, очевидно.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Majica30
Majica30
  • 18
  • 14
  • 6
  • 4
  • 3
  • 9

Как Надка очень хорошо сказала, учим здесь español, а не русский.

1 год назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.