"Это хорошо не закончится."

Перевод:Esto no va a quedar bien.

2 года назад

2 комментария


https://www.duolingo.com/Rediska.EU

Не пойму, где у меня тут ошибки: "no lo va a acabar bien"

2 года назад

https://www.duolingo.com/Gary79107

lo - не обязательная возвратная частица  acabarse. Это, наверное, то, о чем вы спрашиваете. Но lo - не возвратная частица(me, te, se, nos, os, se).

Если поставить el впереди, т.е. Él no puede acabar esto bien как-то так: он не мог закончить это.

Возможно, правильнее так: Esto no puede acabar bien. esto - подлежащее. А местоимение LO может быть в таком случае Complemento Directo (CD) либо Complemento Indirecto (CI) и отвечает на вопрос – кого? что?/чего?

Тогда, "Esto no lo puede acabar bien" - это не может хорошо закончить это. Как-то непереводимо.

2 месяца назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.