"You push, and I will pull."

Traducción:Tú empujas, y yo tiraré.

December 3, 2016

175 comentarios


https://www.duolingo.com/carmencarrionm

Sugerencia a Duolingo. He tenido que mirar la palabra halar en el diccionario castellano, cosa que no me importa porque mato dos pájaros de un tiro. Pero la palabra "Halar" se usa en algunos países o como término naútico. Deberían ser un poco más "internacionales" y proponer otra traducción, sin que "Empuja, y yo halaré." deje de ser incorrecta.

December 3, 2016

https://www.duolingo.com/Lenguich

Yo propondría que las sugerencias se seleccionaran en función del país del usuario, porque algunas veces estoy perdidísimo, como lo de aventar a la gente, que me suena más a ponerles un ventilador en la cara que a lo del autoestop, y lo digo con respeto, pero si no conoces la palabra, te lía mucho.

February 17, 2017

https://www.duolingo.com/JosAntonio998451

Mi opinión es que Duolingo es doblemente importante: 1. Nos enseña otros idiomas y 2. Nos enseña regionalismos o localismos, aprobados por la RAE, comunes en distintos paises

April 27, 2017

https://www.duolingo.com/jose61269

No, porque te niega palabras de tu propio idioma. Esto debería ser una app de aprendizaje inglés- español, no inglés(aunque americano)-español coloquialista.

June 21, 2017

https://www.duolingo.com/Dana-Nova

Duolingo no es perfecto. A veces niega frases que son correctas en inglés también. El hecho de que Duolingo permita a los usuarios revisar sus traducciones es una buena manera de eventualmente obtener las correcciones necesarias en su sistema.

June 21, 2017

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

DL ha aceptado muchas de las sugerencias que he informado.

March 19, 2018

https://www.duolingo.com/JosAntonio998451

Al contrario enriquece el idioma, y es eso precisamente un app de aprendizaje de muchos idiomas

June 21, 2017

https://www.duolingo.com/RosaPG1

La RAE recoge términos usados habitualmente...pero no aprueba. Simplemente hace notar que algunos son vulgarismos, o en otras ocasiones americanismos. Creo que debe haber términos alternativos conocidos y usados por todos los hispanohablantes y son los que deberían utilizarse en lugar de localismos.

July 23, 2017

https://www.duolingo.com/EdgarChvez1

Quizá haya cambiado su intención política y su discurso, pero la RAE SÍ aprueba y SÍ desaprueba léxico regional. En realidad, la labor de recoger y defender ese léxico recae en las academias de cada país, porque el ámbito de la RAE es estrictamente el de España, y por eso el léxico que más recogen es el suyo propio.

October 4, 2017

https://www.duolingo.com/MariaZeped17
August 17, 2017

https://www.duolingo.com/RosaAngela770962

Aventado = Distendido. Se dice del estómago hinchado.

April 4, 2018

https://www.duolingo.com/GabrielaAl948672

jalaré por ejemplo

December 8, 2016

https://www.duolingo.com/carmencarrionm

Jalar también es una palabra usada en solo algunos países. Creo que "tirar" es más internacional, ¿no?. En las puertas de alguno países anglosajones es común ver "pull" en un lado de la puerta y "push" en el otro lado. En españa están "empujar" y "tirar". ¿Se usa en tu país?

December 8, 2016

https://www.duolingo.com/rr.Alexis21

Creo que es más común ''jalar'' que ''tirar''. En México jamás he escuchado a alguien decir ''tira para adelante'' cosa que sí sucede en España, por ejemplo.

December 29, 2016

https://www.duolingo.com/kepauhalde

Sin embargo en España "jalar"es un vulgarismo de comer

June 11, 2017

https://www.duolingo.com/IsidoroFranco

Pero este "jalar", tiene otras varias definiciones, la primera es precisamente "halar".

El hecho de que la traducción dada por DL no sea la habitual que usamos cada uno de nosotros, no invalida nuestras respuestas. Solo en el caso de que una respuesta QUE SABEMOS CORRECTA la dé por equivocada es cuando hay que reportar el error y/o discutirlo aquí con otros usuarios.

Un saludo (2017 06 12 / Rev. y Corr. 2017 07 19).

June 12, 2017

https://www.duolingo.com/AnnetteArena

Bueno, en Perú usamos "tirar" también como un vulgarismo de "tener sexo", pero eso no invalida su significado principal. Ahora, "jalar" no el un vulgarismo, sino que es coloquial, y muy válido en el idioma.

July 25, 2017

https://www.duolingo.com/Dail_Melar

En realidad jalar, en la acepción de comer, está admitido como coloquial.

September 1, 2017

https://www.duolingo.com/AngelMatem1

En Argentina se dice tirar

June 10, 2017

https://www.duolingo.com/marm5402

En México, el verbo halar no existe y aunque en España sea un vulgarismo aquí jalar es el verbo reconocido en todas las "capas" de la población

September 9, 2017

https://www.duolingo.com/AnnetteArena

En Perú se usa tirar pero tiene otro significado. Tirar es lanzar algo, por ejemplo una piedra,. Jalar es sinónimo de halar, pero usamos más el primero, no el segundo.

July 25, 2017

https://www.duolingo.com/ayran2002

Yo soy de Venezuela, y aquí en las puertas se ve "empujar" y "halar"

March 16, 2017

https://www.duolingo.com/lapoetapr

No, no lo es. Por ahí decimos jalar, pero en realidad es halar.

April 16, 2017

https://www.duolingo.com/silvia106661

Por supuesto jalar es correctísimo en México...

January 4, 2018

https://www.duolingo.com/frbreijo

Totalmente de acuerdo ...¡Totalmente!

December 25, 2016

https://www.duolingo.com/arnulo

"Empujas y jalo". Aceptada. 05/06/2017.

June 5, 2017

https://www.duolingo.com/beatrizsas

Cierto

April 6, 2017

https://www.duolingo.com/Cati565726

Nunca había oído el verbo halar, en España se usa tirar y según la RAE en la mayor parte de ,os países donde se habla español también. Estaría bien que cuera una opción.

January 25, 2017

https://www.duolingo.com/correo510

Pull en España es tirar

February 24, 2017

https://www.duolingo.com/Manuel903622

Empuja que yo ya si eso tirare, pero tu ve empujando.

February 15, 2017

https://www.duolingo.com/AntonioMer274361

Tirar

December 23, 2016

https://www.duolingo.com/SusanMcLea1

Yo aprendo palabras que no usaré jamás. Halare, aventon, afiche, etc... y poner algo más usual para todos? Por lo que veo solo se en Venezuela.

April 13, 2017

https://www.duolingo.com/MariaYinda

"Jalar" de forma coloquial en España es "Comer con apetito"

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/IsidoroFranco

Pero este "jalar", tiene otras varias definiciones, la primera es precisamente "halar".

El hecho de que la traducción dada por DL no sea la habitual que usa cada uno de nosotros, no invalida nuestras respuestas. Solo en el caso de que una respuesta QUE SABEMOS CORRECTA la dé por equivocada es cuando hay que reportar el error y/o discutirlo aquí con otros usuarios.

Un saludo (2017 06 12).

July 9, 2017

https://www.duolingo.com/tolunayo

Aquí hay un enlace interesante en cuanto a cómo se transformó halar a jalar.

http://www.bbc.com/mundo/noticias-41667461

November 8, 2017

https://www.duolingo.com/IsidoroFranco

Muy buen artículo, Tolunayo, me ha encantado. Te has ganado un lingot.

Un saludo (2017 11 08).

November 8, 2017

https://www.duolingo.com/AmarantaAma

Gracias por compartir LA INCÓGNITA DE LA LETRA H: POR QUÉ EXISTE SI NO SUENA? me sacaste de la ignorancia. :)

January 29, 2019

https://www.duolingo.com/mery13

Da por valido: Tú empuja, y yo tiro. Esta es la forma habitual en españa

April 6, 2017

https://www.duolingo.com/0908

Deben tener más conocimiento del uso del idioma en las distintas regiones. Y para eso el diccionario de la RAE es Imprescindible. Halar es un verbo que se usa en "algunas" regiones ,por lo tanto deben admitir otras palabras

May 13, 2017

https://www.duolingo.com/kepauhalde

...con eso de "algunas", da por sentado que en otras no se ha usado jamás

June 11, 2017

https://www.duolingo.com/IsidoroFranco

Para los queridos compañeros de esta discusión, especialmente los que opinan antes de informarse y, muy especialmente, a los poseedores de la verdad absoluta:

1) HALAR: http://dle.rae.es/?id=JybZwZK

2) JALAR: http://dle.rae.es/?id=MJBi2bS

3) TIRAR: http://dle.rae.es/?id=Zr3ZJPx

Una vez que hayáis conocido los tres términos en cuestión sacad vuestras propias conclusiones.

Un saludo (2017 05 27).

May 27, 2017

https://www.duolingo.com/JuanitaMar558873

Gracias por tu aporte...Juanita

September 29, 2017

https://www.duolingo.com/bisembi

Empuja y to halaré es correcto,pero empuja y tiraré(estiraré),también.Podemos leer en puertas de entrada de tiendas,bancos,etc,.un cartel que pone tirar-empujar según en qué lado estés situado.Según la RAE,se usa en algunos países centroamericanos por lo tanto,es válido.Duolingo es gratuito y poner solo las acepciones usadas en cada país sería...A mi no me importa aprender nuevos vocablos.

February 20, 2017

https://www.duolingo.com/ctarga

i will pull en castellano se dice yo lo traeré o yo lo arrastraré.En España no existe "halar".

March 10, 2017

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

I will pull es Yo tiraré o Yo arrastraré.

La última vez que miré mi DNI ponía que soy de nacionalidad española y donde yo vivo se usa halar/jalar, alongarse, guagua, papa, millo, gaveta, belingo, chola y otros muchos términos que en el resto del territorio español no se usan.

Por favor, tengamos en cuenta que se puede dar el caso de que se usen términos y expresiones correctas que son desconocidas para otros aunque su lengua materna sea la misma, incluso dentro de un mismo país.

Un saludo

August 22, 2017

https://www.duolingo.com/IsidoroFranco

Si, pero es más fácil quejarse que molestarse en buscar, no vaya a ser que se aprenda algo nuevo.

Un saludo (2017 08 23).

August 23, 2017

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

Y encima me votan negativamente, sic.

November 8, 2017

https://www.duolingo.com/IsidoroFranco

Hay "tontos", perdón, gente '"pa tó'".

Un saludo (2017 11 08)

November 8, 2017

https://www.duolingo.com/JoseFiguei2

Hay alguno que está para darle un halón / jalón. Creen que su barrio es el mundo mundial. ;-). Saludos.

December 29, 2017

https://www.duolingo.com/ROSA11110

Halar "universal"?. Será en tu universo.

June 16, 2017

https://www.duolingo.com/Custo

tu empuja y yo tiraré

March 31, 2017

https://www.duolingo.com/Custo

tu empuja y yo estiraré

April 1, 2017

https://www.duolingo.com/JoseFiguei2

Halar (jalar en lengua coloquial) es tirar hacia si de algo. En España es de uso cumún en Canarias, posiblemente por su especial relación con Venezuela, a la que llamamos la octava isla. Creo que tambien es común en Andalucia. Dar un halon (jalón) de pelo----(Tirar del pelo). Saludos.

April 8, 2017

https://www.duolingo.com/kepauhalde

Nunca lo he oído en Andalucía

June 11, 2017

https://www.duolingo.com/R0y

Aprendes palabras nuevas en ingles y español, eso si es bueno jejeje !!

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/Mara984474

Totalmente de acuerdo con los comentarios anteriores, para esta frase sugiero traducir de la siguiente forma: Empuja, y yo tiraré

May 22, 2017

https://www.duolingo.com/guillermo30823

No en todos los paises es usado Halar, para que tengan mas opciones

March 7, 2017

https://www.duolingo.com/sacago

En España no se usa la palabra "halar", utilizamos "tirar".

May 26, 2017

https://www.duolingo.com/eva218843

no se que es halaré

June 5, 2017

https://www.duolingo.com/JuanRamrez781626

No debería ser "Push and I pull" el imperativo va sin sujeto :/

June 23, 2017

https://www.duolingo.com/AussieFruitNinja

(Soy anglohablante) Suena como "el imperativo va sin sujeto" es una regla que ustedes han aprendido. En general esto probablemente es cierto. Sin embargo en este caso con dos personas a menudo una persona diría "YOU push and I will pull" para enfatizar para claridad lo que haces y lo que hago. (Estoy pensando sobre el caso de mover muebles). "Push and I will pull" es más imperativo, pero "You push and I will pull" es más claro y es directivo. De todas maneras, ¿qué dirías a otra persona cuando muevan muebles (en español) - con imperativo o presente simple? La respuesta para esta pregunta es la mejor cosa para decir. Aprendo español, y de lo que dices. (Por supuesto escrbí: "Empuja, y tiraré.")

It sounds like "the imperative goes without the subject" is a rule that you have learned. In general this is probably true. However in this case (I think especially of two people moving furniture), often a person would say "YOU push and I (will) pull" to emphasize clearly what you do and what I do, because they are different things - and it is directive (there MAY be some room for a person to say "I have a better idea" "Pull and I push" is more imperative but less clear.) In any case, what would you say in this situation when moving furniture, would it be in the imperative or simple present? The response to this question is the best thing to say. I learn Spanish, and from what you say.

November 18, 2017

https://www.duolingo.com/IsidoroFranco

Posiblemente en español se expresaría de otra forma, bien ambos verbos en presente, "Tú empujas y yo tiro (halo/jalo)", bien con un imperativo acompañado de una oración subordinada, "Empuja, que yo tiro (halo/jalo)".

Possibly in Spanish it would be expressed in another way, with both verbs in present simple, "Tú empujas y yo tiro (halo/jalo)", or with an imperative sentence accompanied with a subordinated sentence, "Empuja, que yo tiro (halo/jalo)".

Excuse my bad English and correct it to me, please.

Un saludo/Greetings (2017 11 18).

November 18, 2017

https://www.duolingo.com/AussieFruitNinja

Gracias por tu respuesta. --- 1. Yo no podría formular la oración "Empuja, que yo tiro" porque no entiendo por qué "QUE yo ..." ¿Es como el "que" de "Que viva el Rey?" 2. ¿Tu uso de "bien" es una forma de hablar más común en español que en inglés y significa "fine/(good - 'fine with' sería mejor que 'good' en está oración si es así)"? Vi que no lo tradujiste a inglés/ (así). 3. Corrección: "Correct it (for me), please" "Correct me, please." 4. Corrígeme también. Quizá hay demasiado errores. ¿ "¿qué LE dirías a otra ...?" ? - Queremos mejorar : )

Saludos.

November 19, 2017

https://www.duolingo.com/IsidoroFranco

Más arriba, Tolunayo ¡tan eficaz como siempre! nos ha solucionado el problema; yo desconocía el uso de "either... or..." y, por lo que explica, este es el sentido de "bien..., bien..."; quizás con la diferencia de que en inglés "either... or" es una elección entre dos opciones y en español admite alguna más, tres, cuatro.

¡Gracias, Tolunayo!

At the bottom, Tolunayo, so effective as ever! has solved the problem. I did not know the use of "either... or", and according his explanation, this is the sense of "bien..., bien..". Perhaps with a difference, "either... or" looks a choice between two options, while "bien..., bien..." can accept more options, 3 or 4, no more.

Regards (2017 11 21).

November 21, 2017

https://www.duolingo.com/AussieFruitNinja

Gracias, tolunayo y Isidoro, tengo más claridad ahora : )

November 22, 2017

https://www.duolingo.com/IsidoroFranco
  1. Imperativo + oración subordinada: "Empuja (verbo imperativo), que yo tiro (oración subordinada, oración que depende de otra previa)", el significado es el mismo que "You push, and I will pull" ¿se entendería en inglés "Push, that I pull"?

  2. "bien" en español puede tener muchos usos, en este caso funciona como conjunción distributiva; he indagado y creo que en inglés se traduce como "now"; retomo mi discurso de ayer, pero sin los ejemplos: [bien ambos verbos en presente, bien con un imperativo acompañado de una oración subordinada] y trato de traducirlo [now both verbs in present simple, now an imperative sentence followed by a subordinated sentence] ¿está más claro de esta forma?

  3. Gracias por tus correcciones y

  4. No he encontrado errores para corregirte, veo que tienes muy buen nivel de español.

Un saludo (2017 11 19).

November 19, 2017

https://www.duolingo.com/AussieFruitNinja

Muchas gracias por todo.

  1. Yo lo entendería como "Push, that I pull" pero se diría así solo en casos específicos, y casi nunca. Veo ahora la "oración subordinada" de que hablas porque hay "I WILL" después del verbo (imperativo) en inglés, pero no importa mucho para la forma en que se diría (en español).

  2. Aprendí algo muy distinto, gracias. Parece así cuando oigo/veo (con subtítulos) personas hablando en la televisión, pero porque he creído que "bien" significa "fine/well/...", me ha confundido. Suena casí como la forma que personas dice "pues"/ "well" para llenar tiempo mientras piensan lo que dice enseguida - pero no : ) gracias, es más claro para mí ahora. Además, no es una explicación tan fácil de encontrar.

La traducción literal es más claro ahora. El inglés siempre era bueno. Mi comprensión del español es mejor ahora.

Gracias y saludos.

November 21, 2017

https://www.duolingo.com/tolunayo

Solo quería comentar sobre el uso específico de bien. La usaste en la siguiente frase:

..., bien ambos verbos en presente, ..., bien con un imperativo acompañado de una oración subordinada, ...

Cuando leí la frase, pense que ese uso de bien equivalía a «o .... o ...» en español que se traduce en inglés usando «either ... or ...»

Creo que el uso de «either ... or ...» funcionaría mejor que now. Por cierto, en inglés hay la forma now that en particular en el lenguaje hablado que se traduce a ya que en español pero en contextos más formales es mejor usar since en inglés.

November 21, 2017

https://www.duolingo.com/ROSA11110

Quiten ya el "yo halare".

June 24, 2017

https://www.duolingo.com/ehrYcof6

no usamos halar, usamos tirar

June 28, 2017

https://www.duolingo.com/IsidoroFranco

Hay quien usa "halar", quien utiliza "jalar", quien dice "tirar"; este rarísimo fenómeno se llama sinonimia, varias palabras que significan lo mismo y se da en todos los idiomas.

Un saludo (2017 06 28).

June 28, 2017

https://www.duolingo.com/jose61269

No, no es sinonimia porque tienen significados diferentes en el idioma. Son los mal hablantes los q incurren en el error

July 1, 2017

https://www.duolingo.com/IsidoroFranco

Aparte de que ¡para colmo! también son términos polisémicos (con varios significados), los tres términos, "halar"(2), "jalar"(1 y 2) y "tirar"(24), comparten uno de esos significados, ATRAER HACIA SÍ; entre paréntesis he incluido el número de las definiciones que, según el Diccionario de la R.A.E., comparten estos verbos.

Es más que evidente el extraordinario parecido fonético y ortográfico entre "halar" y "jalar", que indica que una ha derivado de la otra.

El uso de cualquiera de estos términos en el sentido de ATRAER HACIA SÍ es correcto, dependerá del acervo cultural de cada comunidad el uso predominante de uno u otro término.

Saludos, Jose (2017 07 01).

July 1, 2017

https://www.duolingo.com/CristinaMa157778

He puesto, Empuja y yo tiraré y me dice que empuja debe ir con acento en la última a (empujá), como lo pronuncian los argentinos... no entiendo nada.

September 19, 2017

https://www.duolingo.com/zoayzCUV

gracias Tolunayo por el excelente articulo sobre la letra H..interesante.

May 2, 2019

https://www.duolingo.com/richardoooooo

en México se utiliza más "jalar" como traducción de "push", debería se totalmente correcta y no casi

February 18, 2017

https://www.duolingo.com/Ssipae

Push = empujar

Pull = jalar o halar, tirar de

May 24, 2017

https://www.duolingo.com/Piedad318695

Empuja no lleva acento

March 11, 2017

https://www.duolingo.com/socorrofer9

Nosotros usamos halar no tirar; o en todo caso jalar

March 14, 2017

https://www.duolingo.com/NadiaDobro1

Que alguien me explica por favor en castellano lo que significa esto!!!

June 11, 2017

https://www.duolingo.com/AlfredoJGm

halar y jalar son sinónimos igual a tirar de algo

June 13, 2017

https://www.duolingo.com/Sergio290939

en México es jalaré

July 10, 2017

https://www.duolingo.com/1047125987

En mi opinion se deberia aprender primero castellano y despues ingles, ya que halar es un termino comun y corriente cosa que muchos usuarios no saben...

July 15, 2017

https://www.duolingo.com/lucila2467

Halar es tirar hacia si de algo. Independientemente de que su uso sea correcto, en español la oración correcta sería: Tu empujas y yo tiraré. Sólo hay que cambiar la interfaz del programa y añadir ambas opciones como correctas

July 18, 2017

https://www.duolingo.com/jrwarriorsr

"Empuja y yo jalaré" es lo correcto en méxico

July 18, 2017

https://www.duolingo.com/lucila2467

Diccionario de la real academía española definicion de halar con h http://dle.rae.es/?id=JybZwZK

July 18, 2017

https://www.duolingo.com/lucila2467

Según el Diccionario de la Real Academia Española el verbo halar (con el significado ‘tirar hacia sí de algo’) es propio de varios países de América, mientras que la forma jalar (con ese mismo significado) es propia de la lengua coloquial también llamada vulgarismo. En España es común usar la expresión Jalar como sinónimo de comer.

July 19, 2017

https://www.duolingo.com/AnnetteArena

¿Halaré? Halar es un sinónimo de jalar pero no se usa al menos aquí en Perú. Deben dar como válida "jalar".

July 25, 2017

https://www.duolingo.com/JoaqunCaba5

Tirar es lo más extendido

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/Carmen542217

No sabía que existiera halar, por lo que leo será igual que tirar....

August 21, 2017

https://www.duolingo.com/jhernan9mx

El verbo en México es "JALAR" y NO "halar"

September 7, 2017

https://www.duolingo.com/Rubenkorec

En mexico no conocemos esa palabla "Halar", pero sí "jalar"

September 8, 2017

https://www.duolingo.com/nieves942223

Perdón, yo soy peninsular y nunca utilizo la palabra halar o jalar. Siempre empleo tirar

September 10, 2017

https://www.duolingo.com/dave.artil

En México se usa 'jalar' o bien 'tirar'

September 13, 2017

https://www.duolingo.com/Hctor648509

Halare o jalare

September 22, 2017

https://www.duolingo.com/MSofia16

Una traducción irreal you puede ser tu o usted y halar es un verbo en desuso en España

September 23, 2017

https://www.duolingo.com/Lorenzo123425

en el Perú no se usa "halar" o "halaré" en este caso, sino "jalar" y "jalaré".

September 25, 2017

https://www.duolingo.com/Vilassardedaltic

Por favor Duolinguo, cuida más las traducciones al español. yo también estoy confundida muchas veces por una mala interpretación

November 26, 2017

https://www.duolingo.com/CancioMall

Esta en tiempo futuro con will y me la rechaza poniéndome la corrección en tiempo presente

November 26, 2017

https://www.duolingo.com/guidosiles

En mi país se dice JALARÉ no HALARÉ

November 30, 2017

https://www.duolingo.com/Roos82895

En la traduccion pone halaré y en México el verbo es jalar no halar con H. Aunque me la tomo como buena me dijo que tenía ese pequeño error y no es así. Deben corregir eso.

January 9, 2018

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

Eso se debe reportar con el botón habilitado para ello. Los administradores no suelen leerse los comentarios de los foros.

January 9, 2018

https://www.duolingo.com/tolunayo

Halar no es una equivocación aunque no sea usado en México y por lo tanto no hay nada que corregir en esa traducción. Para que sepa usted, Duolingo mantiene algunos traducciones alternativas así que como descubrió, acepta más que lo predeterminado. Si no acepta una traducción correcta usted puede hacer una reclamación usando el botón provisto. Le sugiero que usted tome unos cuantos minutos leyendo las aportaciones en este hilo. Descubrirá quizá algo nuevo del origen de la palabra jalar. Leer el hilo antes de comentar siempre es un buen habito. :)

January 9, 2018

https://www.duolingo.com/Lorenzo123425

En el PERÚ se usa jalar y no halar

January 9, 2018

https://www.duolingo.com/perapelancho

En México usamos ya sea tiraré o jalaré, no halaré

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/perapelancho

En México usamos tiraré o jalaré, o sea con J no con H

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/MIGUELANGEL3455

En muestro idioma "halar" y "jalar" son sinónimos.

March 7, 2018

https://www.duolingo.com/AntonioChi605573

"Tú empujas y yo jalaré" eso es correcto en México

March 25, 2018

https://www.duolingo.com/DanielRoca0

Empuja y yo tiraré. Aceptada

October 9, 2018

https://www.duolingo.com/aprendiz

"(Tú) Empuja y (yo) tiraré."

December 17, 2018

https://www.duolingo.com/Magaleja56

que pésima traducción

March 9, 2017

https://www.duolingo.com/guillermo30823

Halare???? Jalar se usa en mi pais

March 25, 2017

https://www.duolingo.com/JoseManuel32350

Penosa traduccion...

March 26, 2017

https://www.duolingo.com/mariateres217357

Qué sentido tiene halare en esta frase.?

April 5, 2017

https://www.duolingo.com/JuanJosGag

en casstellana no se usa esa expresión

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/gerato39

pongan "jalar" tambien como opcion correcta y no casi correcta.

May 1, 2017

https://www.duolingo.com/romi659395

En Argentina también decimos "tirar"

May 8, 2017

https://www.duolingo.com/AlR654044

¿halaré?

May 12, 2017

https://www.duolingo.com/RaulGuerra4

Me niego. Esto empieza a ser delirante. Más que aprender inglés estoy pendiente de saber hablar español yankiee.

May 26, 2017

https://www.duolingo.com/Mario317207

Lo de halar en españa suena a volar hala la slla aqui, parece que la tires por los aires

May 29, 2017

https://www.duolingo.com/PilarGarca867498

Qué es eso de alaré? Me suena fatal. Si yo digo esa expresión nadie me entendería. Supongo ue se refiere a levantar un mueble del suelo

May 29, 2017

https://www.duolingo.com/FrebogKnight

Yo contesté: "tú empujas, y yo estiraré". En el diccionario Larousse, viene esta palabra "estirar" como una acepción de "tirar". Aquí (México) se acostumbra usar "estirar" en vez de "tirar"; para indicar que hay que mover una cosa. También se acostumbra decir "jalar" (con jota) en vez de decir "halar" (con hache); siendo esta última la palabra correcta. Pero como el uso de "jalar" se ha generalizado, la Real Academia ya la ha aceptado.

June 3, 2017

https://www.duolingo.com/WildoNeira

Estirar solo es un sinónimo relativo del verbo intransitivo tirar. Estirar tiene la diferencia en que se tira de los extremos y tiende a ensancharse o alargarse el objeto bajo las fuerzas que se ejercen en ella. Además "estirar" es transitivo (intervienen dos entes).

July 14, 2019

https://www.duolingo.com/CelsaDiazC1

No conozco el significado de halare

July 22, 2017

https://www.duolingo.com/LuzRosas7

Perdon pero la palabra jalar con j y no con h se usa en mi pais,

July 26, 2017

https://www.duolingo.com/SusanaMill5

What?

July 27, 2017

https://www.duolingo.com/PilarGarca867498

No puedo poner esa traducción. En castellano no se entiende.

July 27, 2017

https://www.duolingo.com/IsidoroFranco

Pues pon "Tú empujas y yo tiraré".

Un saludo (2017 07 27).

July 27, 2017

https://www.duolingo.com/tony681427

Español neutro, please!

July 30, 2017

https://www.duolingo.com/Araceli_rosal

En México decimos "jalaré" no "halaré".

August 8, 2017

https://www.duolingo.com/PacoDiaz17

La traducción mas común al español sería: Empuja y yo jalaré. es menos común usar Halar

August 8, 2017

https://www.duolingo.com/RosaPG1

Por favor Duolingo...arrastrar lo entendemos todos. En este nivel parecen empeñados en dar como válidos solo localismos.

August 10, 2017

https://www.duolingo.com/MariaZeped17

Tú empujas y yo jalo!

August 17, 2017

https://www.duolingo.com/Alfredo991672

Aquí en México se dice JALAR y no HALAR

August 20, 2017

https://www.duolingo.com/Laura202262

Tampoco la utilizamos en Barcelona

August 22, 2017

https://www.duolingo.com/jrwarriorsr

la palabra halaré no existe en español, la palabra es jalaré

August 24, 2017

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

Sí existe, puedes buscar halar en el diccionario para comprobarlo. Y si buscas jalar lo primero que te pone es halar

http://dle.rae.es/?id=JybZwZK

http://dle.rae.es/?id=MJBi2bS

August 25, 2017

https://www.duolingo.com/RafaAdrian

Creo que doling o debería tener dos opciones de aprendizaje para se más práctico, Español- inglés y Español (neutro) inglés para América

August 27, 2017

https://www.duolingo.com/tolunayo

El fundador Luis (guatemalteco) es en contra de localización de español o inglés en Duo.

July 16, 2019

https://www.duolingo.com/PilarGarca867498

Estoy de acuerdo.

September 1, 2017

https://www.duolingo.com/CesarRuben2017

Es: Empuja y yo jalaré

September 1, 2017

https://www.duolingo.com/IsidoroFranco

No exactamente: "You push" = "Tú empujas".

En el modo imperativo no existe el sujeto, "Push and I will pull" sería "Empuja y yo halaré/jalaré/tiraré".

La traducción dada por Duolingo es, a mi juicio, equivocada, la buena debería ser "Tú empujas, y yo halaré/jalaré/tiraré".

Evidentemente, como dice lauranthalasa más abajo, "You push" no se traduce exclusivamente como "Tú empujas", el pronombre "you" goza, o sufre, de múltiples traducciones en español y creo que no se ha dejado ninguna.

Un saludo (2017 09 01 / Rev. y Corr. 2017 10 03).

September 1, 2017

https://www.duolingo.com/JuanitaMar558873

Coincido contigo IsidoroFranco...Juanita

September 29, 2017

https://www.duolingo.com/RosaPG1

No hay forma de que sustituyan el halar por un término de uso común en tosos los países de habla hispana.

September 7, 2017

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

Duolingo acepta tirar. ¿Tampoco te vale el verbo tirar?

September 7, 2017

https://www.duolingo.com/RosemarieV5

Aqui en Argentina no se dice halaré no es palabra común, se dice tirar.

September 13, 2017

https://www.duolingo.com/Maribel591359

Que significa halo?

September 18, 2017

https://www.duolingo.com/IsidoroFranco

Lo mismo que "jalo", lo mismo que "tiro"; a lo largo de esta discusión varios compañeros han puesto enlaces al diccionario de la R.A.E.

Un saludo (2017 09 19).

September 19, 2017

https://www.duolingo.com/LuisArregui

Estirar también debería ser correcto

September 19, 2017

https://www.duolingo.com/IsidoroFranco

"Estirar" y "Tirar" no son sinónimos:

"Estirar": http://dle.rae.es/?id=GtaYUaH

"Tirar": http://dle.rae.es/?id=Zr3ZJPx

Un saludo (2017 09 20).

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/JuanitaMar558873

Si alguien desea comentar... gracias. ¿Por qué traduce empuja, imperativo, si dice you push... Entonces sería y lo aceptó Ustedes empujan y yo tiro.... Gracias otra vez, Juanita

September 29, 2017

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

You push traducido como empuja es, evidentemente, un error de Duolingo, a no ser que se refiera a usted empuja sin poner el pronombre personal, pero a mí me suena rara esa combinación.

Las traducciones correctas serían:

Tú empujas/ Usted empuja/ Vos empujás/ Vosotros empujáis/ Ustedes empujan y yo halaré/ jalaré/ tiraré

Desconozco si las acepta todas (las combinaciones posibles son muchas) o si acepta alguna más diferente a estas.

Un saludo

September 29, 2017

https://www.duolingo.com/JuanitaMar558873

Gracias lauranthalasa...Juanita

September 29, 2017

https://www.duolingo.com/AussieFruitNinja

(Soy anglohablante) Suena como "el imperativo va sin sujeto" es una regla que ustedes han aprendido. En general esto probablemente es cierto. Sin embargo en este caso con dos personas a menudo una persona diría "YOU push and I will pull" para enfatizar para claridad lo que haces y lo que hago. (Estoy pensando sobre el caso de mover muebles). "Push and I will pull" es más imperativo, pero "You push and I will pull" es más claro y es directivo. De todas maneras, ¿qué dirías a otra persona cuando muevan muebles (en español) - con imperativo o presente simple? La respuesta para esta pregunta es la mejor cosa para decir. Aprendo español, y de lo que dices. (Por supuesto escrbí: "Empuja, y tiraré.")

Le escribí esto a JuanRamrez781626, y en inglés también.

November 18, 2017

https://www.duolingo.com/ManuelOrdu1

que curiosos cambios de acentuación hacen de un sitio a otro. en la contestación que proponen, indicaba: empujá, que puede ser muy porteño, pero no está en uso en el castellano habitual (en España)

October 7, 2017

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

Qué tiempo es "empujad"? DL me dio eso como una traducion por "you push" (En la pagina de web de donde vino.)

October 8, 2017

https://www.duolingo.com/IsidoroFranco

Como dice arnulo, "empujad" es imperativo plural: "push". La oración que propone Duolingo, "You push", está mal traducida con el imperativo "Empuja", debe ser "Tú empujas" (presente simple).

En resumen:

"Push" = "Empuja" (tú) / "Empujad" (vosotros) / "Empuje" (usted) / "Empujen" (ustedes).

"You push" = "Tú empujas" / "Vosotros empujáis" / "Usted empuja" / "Ustedes empujan".

Un saludo (2017 10 08).

October 8, 2017

https://www.duolingo.com/Marade432221

Puede ser: Vosotros empujad o bien: 2a persona de imperativo.

October 8, 2017

https://www.duolingo.com/Lau120404

En español es correcto jalar, es más común que tirar. Tirar se usa cuando alguien arroja algo al suelo

October 29, 2017

https://www.duolingo.com/zoayzCUV

1.halar es la forma refinada, bien hablada, pero se usa mas la palabra del comun" jalar."...que no por comun es la correcta....(yo la uso), la otra suena mas rebuscada...pero ES..la correcta., y vemos que tambien es correcto TIRAR con significado de HALAR........ 2.sabemos que en cada pais hay manerass de designar la actividad sexual con determinados nombre "coger"dicen en algunos, "Tirar" en otros,pero ya son expresiones propias que todos saben a que se refiere, pero que no quita que la palabra tenga otro significado fuera de este contexto.

November 10, 2017

https://www.duolingo.com/WildoNeira

En mi país, tirar tiene el significado de arrojar, pero no de "jalar"; y "halar" no existe. No estoy en contra del termino en mención, pero creo que deberían añadir el término "jalar" en el vocabulario.

July 14, 2019

https://www.duolingo.com/Juanjo519037

La palabra empuja es llana y por lo tanto no lleva acento en la a.

November 11, 2017

https://www.duolingo.com/manuelcamacho1

Os falla tener en cuenta las palabras que son sinonimas en castellano, tanto las que se usan en el castellano que se habla en Mexico y sudamerica como el que se habla en España. En esta frase en concreto yo escribí... Tú empujas, y yo tiro. y a mí me la dió por nula. Creo que el termino halar se usa en sudamerica, pero en españa se usa el termino "tirar" de la puerta.

December 29, 2017

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

Si en lugar de poner yo tiro hubieras puesto yo tiraré te la habría aceptado.

December 29, 2017

https://www.duolingo.com/GustavoSnc356873

En español la "h" no tiene sonido, por lo tanto debe ser jalaré en lugar de halaré.

January 19, 2018

https://www.duolingo.com/tolunayo

Ambas palabras existen aunque no se usa por todos lados. Por favor, Lee este hilo para informarte. Es una buen habito de leer el hilo antes de comentar. Las mismas dudas ya se han aclarado multiples veces.

January 19, 2018

https://www.duolingo.com/LuciaDebat

en español se dice jalar,

January 21, 2018

https://www.duolingo.com/NinfaFigueroa1

¿De dónde sacan que empuja se acentúa así? "empujá" es palabra grave y la regla dice que las graves terminadas en n, s, vocal NO se acentúan.

March 7, 2018

https://www.duolingo.com/arnulo

Hola NinfaFigueroa1. Supongo que es la excepción de la regla porque la RAE la tiene en su página. Empujá, dice la RAE, el la conjugación de empujar en la segunda persona del singular en el modo imperativo:

Tú empuja/ Vos empujá.

http://dle.rae.es/?id=EtSWM8z

March 7, 2018

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

2.1.2.5. Voseo verbal en el imperativo

Las formas voseantes de imperativo se crearon a partir de la segunda persona del plural, con pérdida de la -d final: tomá (< tomad), poné (< poned), escribí (< escribid). Los imperativos voseantes carecen de las irregularidades propias del imperativo de segunda persona del singular de las áreas tuteantes. Así, frente a los irregulares di, sal, ven, ten, haz, pon, mide, juega, quiere, oye, etc., en las zonas de voseo se usan decí, salí, vení, tené, hacé, poné, medí, jugá, queré, oí, etc.

Estas formas verbales llevan tilde por tratarse de palabras agudas terminadas en vocal; cuando las formas voseantes del imperativo van acompañadas de algún pronombre enclítico, siguen también las normas generales de acentuación (→ tilde2, 4.3): «Compenetrate en Beethoven, imaginátelo. Imaginate su melena» (Rovner Concierto [Arg. 1981]).

http://lema.rae.es/dpd/?key=voseo

March 7, 2018

https://www.duolingo.com/arnulo

Gracias lauranthalasa por complementar el tema. Excelente aporte.

March 7, 2018

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

You're welcome

March 8, 2018

https://www.duolingo.com/martynovac

Espero y mejoren de alguna manera la calidad de la voz virtual que utiliza esta app.

November 15, 2018

https://www.duolingo.com/zoayzCUV

aceptado por DL tu empujas y yo HALARE

May 2, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.