1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "I know why you fail."

"I know why you fail."

Çeviri:Ben senin neden başarısız olduğunu biliyorum.

February 22, 2014

38 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/mukremin.duru

"senin neden başarısız olduğunu ben biliyorum" cevabımı kabul etmedi.


https://www.duolingo.com/profile/ozansmn

Buraya yazmak yerine rapor et.


https://www.duolingo.com/profile/Hseyinsar5

Türkçe imla kuralına uymadığı içindir


https://www.duolingo.com/profile/imanaz1

En başta ben kelimesi olacak


https://www.duolingo.com/profile/filizuckun

başarısızlığının nedenini biliyorum...kabul edilmeli idi


https://www.duolingo.com/profile/suleelus

evet. bence de öyle


https://www.duolingo.com/profile/dvt607475

Olmaz, senin başarısızlığının mı yoksa onun başarısızlığının mı olduğu karışırdı, anlatım bozukluğu olurdu.


https://www.duolingo.com/profile/anilbalci77

fail: hata yapmak anlamında olmaz mı?


https://www.duolingo.com/profile/jzlcdh

"hata yapmak" "to make a mistake" demek.


https://www.duolingo.com/profile/suleelus

başarısız olma nedenini biliyorum, başarısız olma sebebini biliyorum, eklenebilecek diğer alternatifler


https://www.duolingo.com/profile/MehmetKesk4

Sen niçin başarısızsın ben biliyorum niye doğru değil


https://www.duolingo.com/profile/filizuckun

bence doğru ama ben otorite değilim:)


https://www.duolingo.com/profile/mehmetsalihdemir

Neden you are fail demiyor da you fail diyor. Benzer bi durumda are yerleştirmediğim için kabul edilmedi. Kafam mı karıştı?


https://www.duolingo.com/profile/ozansmn

Fail bir fiil isim veya sıfat değil.


https://www.duolingo.com/profile/tayfunakyilmaz

"Basarisizliga ugramanin sebebini biliyorum" cevabini kabul etmedi... Alternatiflere eklenmesi gerektigini dusunuyorum...


https://www.duolingo.com/profile/Guner_Atik

Neden senin başarızlığa uğradığını biliyorum


https://www.duolingo.com/profile/rasitakin

Neden kaldığını biliyorum ifadesi niye yanlış


https://www.duolingo.com/profile/Pascowl

@rasitakin burada fail: başarısızlık anlamında kullanılmış.


https://www.duolingo.com/profile/rusberk

hata anlamı da var


https://www.duolingo.com/profile/Mehmet940

"Fail" kelimesi kaybetmek anlamınada gelir mi?


https://www.duolingo.com/profile/ufukgencturkoglu

Programda bazen kelimeler tek tek ele alinip birebir cev irisi isteniyor. Simdi bu cumlede oldugu kelimesi var mi yok. Tamam cumlenin gelisinden anlasiliyot diyebilirsiniz dogrudur. Benim de ilk aklima gelen bu. Ama kelimeye bakinca, ya simdi bunu boyle yaparim, tutar birebir cevirisni ister diye. Lutfen dikkat buyurun; Ben biliyorum, Sen neden basarisizsin. Yazdim kabul etmedi. Anlam olarak dogru kabul edilen cumle ile ayni mi benim cumlem ayni. Hatta bire bir ceviri olarak bakarsak daha da dogru. E olmuyor ama lutfen yani. Hep candan gidiyor moral bitiyor efenim.


https://www.duolingo.com/profile/furkhan

"Neden hata yaptığını biliyorum" dedim. "Make a mistake" olması şart değil diye düşünüyorum. "Hata yapmak" da dahil edilmeli, "başarısızlığa uğramak"tan daha çok kullanılıyor günlük yaşamda.


https://www.duolingo.com/profile/BugDemirer

"neden yanıldığını biliyorum" da değerlendirilebilir


https://www.duolingo.com/profile/AlexinNotTurkey

"yanılmak" "hata yapmak" demek cunku. "başarısız olmak" cok daha yogun ve ciddi bir ifade :)


https://www.duolingo.com/profile/kedicim

başarısız olunmuş geniş zaman değil geçmiş zaman failed olması gerekmezmi?


https://www.duolingo.com/profile/GokhanErim

niye hata yaptığını biliyorum olamaz mı?


https://www.duolingo.com/profile/jzlcdh

" hata yaptığını biliyorum" "I know you made a mistake." demek. Doğru mu?


https://www.duolingo.com/profile/cevdetsalih

Nicin basarisizsin biliyorum! bunuda kabul etmedi..bence buda gecerli olmali.


https://www.duolingo.com/profile/asezer81

"ben biliyorum sen niçin başarısızsın " niye kabul edilmiyor


https://www.duolingo.com/profile/adil375968

Ben senin neden kaybettiğini biliyorum. ayni anlama gelir


https://www.duolingo.com/profile/Shahrazad26

The hovering tip was a big fail here.


https://www.duolingo.com/profile/AhmetCemal42

ya yanlışlıkla başarızlığa yazdım aceleden çok sinir oldum


https://www.duolingo.com/profile/VedatDeer

Başarısızlığının nedenini biliyorum


https://www.duolingo.com/profile/cnbsck

''Ben senin neden başarısız olduğunu biliyorum.'' cevabına göre ''the'' kullanılması gerekmiyor mu? Yani '' I know the why you fail''olması gerekmez mi ? Çünkü ''başarısız olduğunu'' derken birşeyi belirtiyor bence.Bu yüzden ''the'' olması gerektiğini düşünüyorum.Neden böyle düşünmemem gerektiğini açıklar mısınız lütfen?


https://www.duolingo.com/profile/akinci50

"başarısızlığının nedenini biliyorum"


https://www.duolingo.com/profile/hodoras

Ben senin neden başarısız olduğunu biliyorum. eğer I know why you failed. Olsaydı olurdu. Neden başarısız olursun biliyorum daha doğru bir çeviri olur. Mesela başarısızlığın hemen ardından bu konuşma geçiyorsa I know you have failed daha da doğru olur.


https://www.duolingo.com/profile/burhan530675

Ben biliyorum senin neden basarisiz olduğunu dedigimizde neden olmuyor ??


https://www.duolingo.com/profile/gamzeuak1

Neden 'I KNOW THAT WHY YOU FAİL' değil?????@selcan

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.